ПРОГРАММА ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПЕРЕПОДГОТОВКИ

ПРОГРАММА ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПЕРЕПОДГОТОВКИ
19 июля 2017

Курс разработан для слушателей, владеющих английским языком на уровне В2-С1, но не имеющих значительного практического опыта в сфере перевода.

Этот курс подходит вам, если

  •  Вы дипломированный специалист или являетесь студентом старших курсов ВУЗа
  •  Вы успешно прошли письменное вступительное испытание

В ходе обучения вы получите:

  • Практические навыки письменного, устного последовательного и синхронного перевода
  • Навыки перевода специализированных текстов (по выбору: экономическая, юридическая, техническая, медицинская, нефтегазовая тематика, художественная литература)
  • Совершенствование уровня владения иностранным и родным языком (особое внимание уделяется стилистике)
  • Знания об актуальной ситуации на переводческом рынке, требованиях к переводчику, особенностях переводческого бизнеса
  • Бесплатную стажировку в одной из ведущих компаний в сфере устного и письменного перевода (перспективы дальнейшего сотрудничества при успешном выполнении тестового задания)

По окончании изучения каждой дисциплины слушатели выполняют проверочную работу, а по завершении обучения сдают экзамены по письменному и устному последовательному переводу.

Программа курса

1 семестр

Основы перевода В рамках данного модуля участники получают общие представления о видах перевода, критериях оценки качества, алгоритме работы, а также базовые навыки письменного перевода и редактирования, устного последовательного перевода и перевода с листа.
Письменный перевод. 1 ступень В рамках данного модуля решается задача формирования практических навыков письменного перевода и редактирования на материале текстов различной тематики. В ходе обучения отрабатываются различные переводческие техники, а также приемы культурно-прагматической адаптации текста и работы со справочными источниками.
Устный перевод. 1 ступень В рамках данного модуля решается задача формирования практических навыков устного последовательного перевода. Кроме того, слушатели работают над развитием переводческой памяти и знакомятся с универсальной переводческой скорописью, учатся эффективно готовиться к мероприятиям.
Синхронный перевод. Азы В рамках данного модуля решается задача формирования базовых практических навыков синхронного перевода. Все занятия проводятся с использованием современного профессионального оборудования.
Стилистика русского языка

 

В рамках данного модуля рассматриваются стилистические особенности основных типов текстов, а также обсуждаются виды и способы устранения стилистических ошибок и других нарушений норм русского языка.

2 семестр

Программа второго семестра включает обязательный и элективный блоки.

Обязательный блок:

Устный последовательный перевод. 2 ступень В рамках данного модуля решается задача дальнейшего развития практических навыков устного последовательного перевода. Кроме того, участники учатся преодолевать различные трудности, возникающие в процессе перевода: работа со «сложными» ораторами, перевод фразеологизмов и игры слов.
Письменный перевод. 2 ступень В рамках данного модуля решается задача развития практических навыков письменного перевода и редактирования на материале текстов различной тематики. В ходе обучения отрабатываются различные переводческие техники, а также приемы культурно-прагматической адаптации текста и работы со справочными источниками.

Элективный блок предполагает выбор одного из следующих вариантов:

– Коррективный курс английского языка + Синхронный перевод. 1 ступень

или

– 3 любых курса спец. перевода (в рамках общего расписания школы):

  • Юридический перевод. Базовый курс
  • Экономический перевод. Базовый курс
  • Медицинский перевод. Базовый курс
  • Перевод в нефтегазовой отрасли
  • Английский через художественный перевод

Основы перевода

ВТ;СБ Длительность:

540 ак.ч

Начало:

23.09.2017

Стоимость:

234 900 р

Более подробную информацию Вы можете узнать, позвонив нам по телефону +7 (495) 211-03-47 или обратиться через форму обратной связи, и мы обязательно вам перезвоним.