Курсы

Основы перевода. Испанский язык.

«Русская школа перевода и языковой подготовки» предлагает курс испанского языка для тех, кто не имеет теоретической подготовки или практического опыта в сфере перевода.

Основы перевода. Испанский язык – это курс испанского языка для слушателей с уровнем языка B1–В2 и выше.

Полная информация

Вам подходит этот курс, если:

  • Вы получили высшее лингвистическое образование или являетесь студентом старших курсов лингвистического вуза и хотите получить дополнительную специальность.
  • Вы хорошо владеете испанским языком, можете интуитивно переводить, но Вам не хватает теоретической базы и практических советов опытных профессиональных переводчиков.

По итогам прохождения курса основ перевода по испанскому языку Вы:

  • Научитесь проводить пред-переводческий анализ текста;
  • Узнаете критерии качественного перевода;
  • Узнаете все переводческие стандарты;
  • Узнаете основные переводческие техники и приемы;
  • Узнаете о типичных ошибках при переводе и научитесь их избегать;
  • Научитесь редактировать переведённый текст;
  • Научитесь переводческому поиску;
  • Узнаете нормы употребления лексических единиц и грамматических конструкций;
  • Расширите свой словарный запас.

Курс обучения состоит из 9 семинаров продолжительностью 4 академических часа с перерывом на10 минут.

Каждое занятие включает следующие блоки:

60 мин. — разбор и обсуждение домашнего перевода (кроме первого занятия, на нём этот блок заменяется вводной частью и теоретическим блоком «этапы пред-переводческого анализа текста»);
40 мин. — стилистика русского/испаского языка и разбор типичных переводческих ошибок;
60 мин. — теория перевода и упражнения на отработку рассмотренной темы.

Преподаватели: Чиликина Маргарита Валерьевна

Свернуть
Обучение
Форма: Очная и дистанционная Начало: 18 Августа 2018 Длительность: 36 ак.ч Расписание: Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс Стоимость: 22 680 руб
Форма: Очная и дистанционная Начало: 19 Сентября 2018 Длительность: 36 ак.ч Расписание: Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс Стоимость: 22 680 руб
Форма: Очная и дистанционная Начало: 03 Октября 2018 Длительность: 36 ак.ч Расписание: Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс Стоимость: 22 680 руб
Форма: Очная и дистанционная Начало: 21 Ноября 2018 Длительность: 36 ак.ч Расписание: Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс Стоимость: 22 680 руб
Форма: Очная и дистанционная Начало: 05 Декабря 2018 Длительность: 36 ак.ч Расписание: Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс Стоимость: 22 680 руб

Синхронный перевод. Испанский язык.

Продолжительность: 40 ак. ч, 10 занятий по 4 ак. ч, 3 раза в неделю, вторник и четверг в 19-00, в субботу в 10-00.
Стоимость: 31 200 руб.

Для участия в подготовке по данному курсу отправьте заявку по адресу info@schooloftranslation.ru или свяжитесь с нами по телефону +7 495 211-03-47.

Полная информация

Обучение на программе поможет:

  • Систематизировать и укрепить знания в испанском языке и переводе
  • Получить навыки синхронного перевода и опыт работы с профессиональным оборудованием
  • Ваш преподаватель, профессиональный переводчик, даст экспертную оценку вашего потенциала и поможет выявить основные направления дальнейшей работы по совершенствованию навыка синхронного перевода
  • Сертификат об окончании курса украсит ваше резюме переводчика и даст старт новой успешной карьере

Какие навыки вы получите:

  • Изучите основные техники и приемы синхронного перевода текстов
  • Приобретете навык речевой компрессии и обучитесь стратегии вероятностного прогнозирования
  • Разовьете переводческую память
  • Научитесь концентрировать внимание, научитесь контролировать психологический настрой в рабочей обстановке в условиях нагрузки
  • Разовьете экстралингвистические навыки, необходимые для работы синхрониста
  • Сможете быстро и эффективно переключать внимание при двустороннем переводе
  • Приобретете навык взаимодействия с коллегой по кабине

Главной особенностью курса «Синхронный перевод. Испанский язык» является его практическая направленность. Обучение на программе максимально приближено к реальной жизни и работе синхронных переводчиков. На занятиях используются аудиовизуальные материалы и статьи из реальной международной практики переводчиков-синхронистов. Слушатели курса совершенствуют навыки аудирования, языкового и смыслового анализа текста, учатся использовать различные техники оперативной памяти. Работа ведется в настоящих переводческих кабинах.

Подготовку проводит Чиликина Маргарита Валерьевна.

Кафедра иностранных языков исторического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова, ст. преподаватель (сентябрь 1990 – октябрь 2016), работа по программе дополнительной профессиональной квалификации “Переводчик в сфере профессиональной коммуникации”

Опыт переводческой работы:
Более 20 лет опыта синхронного и последовательного перевода с испанским языком по различной тематике, краткосрочные командировки на Кубу, в Аргентину, Венесуэлу, Колумбию,
Мексику и Перу
Работала с представителями крупнейших российских и испанских компаний (РЖД, Росатом, МЧС, Técnicas Reunidas, OHL, Indra). Переводила мероприятия и двусторонние встречи различной тематики.

Осуществляла синхронный перевод на различных международных конференциях, конгрессах, симпозиумах, в том числе на российско-венесуэльских деловых форумах (2007 и 2009), конферен-ции ГЧП (2008), международном конгрессе МЧС (2010), на Международной конференции МОТ (декабрь 2012) и Международной конференции правоохранительных органов по борьбе с незаконным оборотом наркотиков (июнь 2013), на международном семинаре в Научном центре акушерства, гинекологии и перинатологии имени академика В.И. Кулакова (август 2014), межправительственной комиссии Россия-Перу (октябрь 2014).

Преподаватели: Чиликина Маргарита Валерьевна

Свернуть
Обучение
Форма: Очная Начало: 21 Августа 2018 Длительность: 40 ак.часов Расписание: Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс Стоимость: 31 200 руб
Форма: Очная Начало: 30 Октября 2018 Длительность: 40 ак.часов Расписание: Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс Стоимость: 31 200 руб

Редактирование в письменном переводе

Этот семинар разработан для профессиональных редакторов и письменных переводчиков.

Полная информация

В ходе обучения вы получите:

  • Умение выявлять и устранять основные типы ошибок при письменном переводе;
  • Понимание роли, возможностей и задач редактора при письменном переводе;
  • Навык внимательного и ответственного отношения к своим и чужим текстам (ведь заказчик, отдавая перевод вам, как профессионалу своего дела, ждет от вас идеальный результат);
  • Умение выбирать надежные источники информации при редактировании перевода (словари, справочники онлайн ресурсы и др.) и максимально эффективно пользоваться ими;
  • Возможность на «живых» текстах оценить свой уровень профессионализма и получить рекомендации по дальнейшему развитию в данной сфере.

Содержание семинара:

  • Редактирование при письменном переводе;
  • Основные типы ошибок при переводе и способы их устранения;
  • Полезные источники и материалы;
  • Сокращение временных затрат при редактировании (организация процесса работы, возможности ПО и другие маленькие хитрости, позволяющие сэкономить время, не потеряв при этом в качестве);
  • Редактирование при письменном переводе (практикум).

 

Преподаватели: Матрусова Александра Николаевна

Свернуть
Обучение
Начало: 25 Августа 2018 Длительность: 4 ак.ч Расписание: Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс Стоимость: 4 000 руб
Начало: 20 Октября 2018 Длительность: 4 ак.ч Расписание: Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс Стоимость: 4 000 руб
Начало: 24 Ноября 2018 Длительность: 4 ак.ч Расписание: Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс Стоимость: 4 000 руб
Начало: 08 Декабря 2018 Длительность: 4 ак.ч Расписание: Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс Стоимость: 4 000 руб
Начало: 07 Сентября 2018 Длительность: 4 ак.ч Расписание: Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс Стоимость: 4 000 руб
Начало: 19 Мая 2018 Длительность: 4 ак.ч Расписание: Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс Стоимость: 4 000 руб
Начало: 01 Июня 2018 Длительность: 4 ак.ч Расписание: Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс Стоимость: 4 000 руб
Начало: 06 Июля 2018 Длительность: 4 ак.ч Расписание: Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс Стоимость: 4 000 руб

Медицинский перевод

«Русская школа перевода и языковой подготовки» предлагает курс медицинского перевода на базе английского языка для тех, кто имеет практический опыт в области перевода и планирует профессионально развиваться в этой сфере.

Курс медицинского перевода рассчитан на слушателей с уровнем языка от В2 и выше.

Полная информация

Этот курс подходит вам, если:

  • Вы иногда работаете с медицинскими текстами, но хотите систематизировать знания, повысить качество перевода, получить полезные советы от опытного переводчика;
  • У Вас медицинское образование и/или практический опыт в этой сфере, высокий уровень английского, и Вы хотите переводить тексты по своей специальности письменно и/или устно.

По итогам прохождения курса медицинского перевода Вы: 

  • Разовьёте навыки письменного и устного последовательного перевода;
  • Освоите базовую медицинскую терминологию на английском и русском языках;
  • Освоите приемы перевода медицинской терминологии и профессиональной лексики;
  • Научитесь использовать различные источники справочной информации для пополнения фоновых знаний и поиска наиболее точного варианта перевода;
  • Научитесь быстро и эффективно осваивать оперативный глоссарий при подготовке к переводу;

Особенностью программы «Медицинский перевод» является ее практическая направленность. Во время обучения слушатели курса выполняют речевые и переводческие упражнения, работают с аудио и видеоматериалами.

Обучение слушателей переводу с листа и устному последовательному переводу проводится на базе аудио- и видеоматериалов по наиболее актуальным медицинским проблемам.

Содержание курса:

  • Базовые понятия системы жизнедеятельности организма человека;
  • Персонализированная медицина и таргетная терапия (онкология, аутоиммунные заболевания, нейродегенеративные заболевания, инфекционные заболевания);
  • Сердечно-сосудистые заболевания, кожные заболевания, заболевания дыхательных путей, хронические заболевания желудочно-кишечного тракта;
  • Основные аспекты фармакологии и клинических исследований;
  • Основные аспекты косметологии и пластической хирургии.

Курс обучения состоит из 9 семинаров продолжительностью 4 академических часа с перерывом на 10 минут.

Преподаватели: Гзокян Левон Араратович

Свернуть
Обучение
Начало: 26 Августа 2018 Длительность: 36 ак.ч Расписание: Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс Стоимость: 24 000 руб
Начало: 30 Сентября 2018 Длительность: 36 ак.ч Расписание: Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс Стоимость: 24 000 руб
Начало: 04 Октября 2018 Длительность: 36 ак.ч Расписание: Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс Стоимость: 24 000 руб
Начало: 08 Ноября 2018 Длительность: 36 ак.ч Расписание: Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс Стоимость: 24 000 руб
Начало: 08 Декабря 2018 Длительность: 36 ак.ч Расписание: Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс Стоимость: 24 000 руб
Начало: 29 Июня 2018 Длительность: 36 ак.ч Расписание: Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс Стоимость: 24 000 руб
Начало: 18 Июля 2018 Длительность: 36 ак.ч Расписание: Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс Стоимость: 24 000 руб

Финансово-экономический перевод. Модуль 2.

ВАЖНО: на второй модуль принимаются слушатели, прослушавшие первый модуль.

Полная информация

Во втором модуле особое внимание уделяется юридическим вопросам в привязке к экономике (микроэкономике), например, организационно-правовые формы предприятий, корпоративное управление, проблемы слияний и поглощений, банкроства предприятий, отмывание денег и др.

Во втором модуле подбираются тексты повышенной трудности, по сравнению с первым модулем. Естественно, они относятся к соответствующей предметной области.

Во втором модуле повторяется и закрепляется теория перевода, пройденная в первом модуле. Обычно на этом этапе происходит осознание и понимание того, что было не очень хорошо понято на первом этапе.

Данный курс отличается гибкостью и  персонализированным подходом к слушателям.

Если для слушателей важен перевод с английского языка, значит, большая часть времени затрачивается именно на этот аспект.

Если интересен перевод с русского языка на английский, этому уделяется значительное внимание.

Если слушатели хотят попробовать себя в устном переводе, то некоторые тексты переводятся устно последовательно.

Преподаватели: Коровкина Марина Евгеньевна

Свернуть
Обучение
Форма: Очная и дистанционная Начало: 27 Августа 2018 Длительность: 36 ак.ч Расписание: Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс Стоимость: 30 600 р27 000 руб
Форма: Очная и дистанционная Начало: 24 Сентября 2018 Длительность: 36 ак.ч Расписание: Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс Стоимость: 30 600 р27 000 руб
Форма: Очная и дистанционная Начало: 29 Октября 2018 Длительность: 36 ак.ч Расписание: Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс Стоимость: 30 600 руб
Форма: Очная и дистанционная Начало: 26 Ноября 2018 Длительность: 36 ак.ч Расписание: Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс Стоимость: 30 600 руб
Форма: Очная и дистанционная Начало: 24 Декабря 2018 Длительность: 36 ак.ч Расписание: Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс Стоимость: 30 600 руб
Форма: Очная и дистанционная Начало: 30 Июля 2018 Длительность: 36 ак.ч Расписание: Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс Стоимость: 30 600 р27 000 руб
Форма: Очная и дистанционная Начало: 05 Февраля 2018 Длительность: 36 ак.ч Расписание: Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс Стоимость: 30 600 руб