Устный перевод для переговоров. Английский язык

Современный мир живет в ускоренном темпе. Еще несколько лет назад последовательный перевод на переговорах был действительно последовательным. Но все чаще участники переговоров просто забывают о том, что их переводят: не делают пауз, говорят одновременно, перебивают переводчика. Возможности делать записи, что-то уточнять, спокойно проговаривать перевод в таких условиях попросту нет. 

Чтобы справиться с этой задачей, переводчику необходимо владеть техникой «шушотажа» (синхронного нашептывания). Ну и пара-тройка других лайфхаков не помешает.

Узнали свои рабочие будни? Приходите — облегчим вам жизнь!

Результаты курса

Этот курс поможет вам:

  • Отточить навыки устного последовательного перевода и синхронного нашептывания.
  • Потренировать навык работы в сложных условиях (ораторы с особенностями речи, внешние помехи и пр.).
  • Развить оперативную память.
  • Отработать основные приемы перевода на переговорах и встречах (выбор верной стратегии перевода, сокращение потерь прецизионной информации и пр.).

Требования к слушателям: уровень владения английским языком не ниже B2–С1, желателен начальный опыт перевода

Продолжительность курса: 8 занятий по 4 ак. часа

Преподаватель: Левон Араратович ГЗОКЯН

А еще вы получите…

  • Ответы на давно назревшие вопросы от опытного наставника — практикующего профессионального переводчика.
  • Реалистичную оценку своих способностей и навыков.
  • Выход на качественно новый уровень.
  • Возможность обменяться опытом с коллегами.