
Продолжается формирование группы на курс
“Синхронный перевод. Продвинутый курс (2 ступень)”
Дата старта 20 сентября 2018 года, заявки принимаются до 10 сентября 2018 года.
График- вторник (с 19-00 до 22-00), четверг (с 19-00 до 22-00), суббота.
Стоимость – 31 200 рублей.
Главной особенностью курса «Синхронный перевод» является его практическая направленность. Обучение на программе максимально приближено к реальной жизни и работе синхронных переводчиков. На занятиях используются аудиовизуальные материалы и статьи из реальной международной практики переводчиков-синхронистов. Слушатели курса совершенствуют навыки аудирования, языкового и смыслового анализа текста, учатся использовать различные техники оперативной памяти. Работа ведется в настоящих переводческих кабинах.
Синхронный перевод по праву считается самым сложным видом устного перевода. Работу синхрониста можно сравнить с работой авиадиспетчера: решения приходится принимать мгновенно и ежесекундно. Обычно данный вид перевода используется на международных конференциях, встречах, переговорах.
При этом перевод происходит одновременно с речью оратора. Переводчики-синхронисты работают в специально оборудованных звукоизолирующих кабинах, а участники конференции слышат перевод в наушниках.
Работа синхронным переводчиком потребует от вас высокой стрессоустойчивости, концентрации, скорости реакции, тщательной подготовки и обширных знаний по теме перевода.
Эксперты Русской школы перевода разработали программу «Синхронный перевод. Продвинутый курс», которая позволит вам получить более углубленные навыки синхронного перевода.
Обучение на программе поможет:
- Улучшить навыки синхронного перевода и опыт работы с профессиональным оборудованием
- Ваш преподаватель, профессиональный переводчик, даст экспертную оценку вашего потенциала и поможет выявить основные направления дальнейшей работы по совершенствованию навыка синхронного перевода
- Сертификат об окончании курса украсит ваше резюме переводчика и даст старт новой успешной карьере
Какие навыки вы получите:
- Изучите основные техники и приемы синхронного перевода текстов
- Приобретете навык речевой компрессии и обучитесь стратегии вероятностного прогнозирования
- Разовьете переводческую память
- Научитесь концентрировать внимание, научитесь контролировать психологический настрой в рабочей обстановке в условиях нагрузки
- Разовьете экстралингвистические навыки, необходимые для работы синхрониста
- Сможете быстро и эффективно переключать внимание при двустороннем переводе
- Приобретете навык взаимодействия с коллегой по кабине
Преподаватель: Матрусова Александра Николаевна