+7 (495) 211-03-47

info@schooloftranslation.ru
УЧИТЬСЯ ЛЕТОМ ДЕШЕВЛЕ – СКИДКА 40%!
УЧИТЬСЯ ЛЕТОМ ДЕШЕВЛЕ – СКИДКА 40%!

«Русская школа перевода» подготовила специальное летнее расписание краткосрочных курсов

Подробнее
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ АКАДЕМИЧЕСКИХ ЦЕЛЕЙ
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ АКАДЕМИЧЕСКИХ ЦЕЛЕЙ

Если вы планируете учиться за рубежом или получать образование на английском языке, вам необходимо знать Академический Английский язык и владеть основами перевода.

Подробнее
ПЕРЕВОД В НЕФТЕГАЗОВОЙ ОТРАСЛИ
ПЕРЕВОД В НЕФТЕГАЗОВОЙ ОТРАСЛИ

На сегодняшний день переводы по нефтегазовой тематике приобретают все большую популярность. При этом перевод текстов в нефтегазовой отрасли отличается обилием специальной терминологии.

Подробнее
ДЕНЬ ОТКРЫТЫХ ДВЕРЕЙ
ДЕНЬ ОТКРЫТЫХ ДВЕРЕЙ

Приглашаем всех желающих на презентацию о Школе.

Подробнее
Вести школы
25

Апр

День открытых дверей

Приглашаем всех желающих на презентацию о Школе. Тематика: Исчерпывающая информация о наших учебных программах, методике обучения, преподавателях и используемых ими материалах. При оплате на Днях открытых дверей любой программы обучения (кроме семинаров и вебинаров) всем слушателям предоставляется скидка в размере -5% от заявленной стоимости. Дата проведения: 12 Мая 2017 года Время проведения: 19:00-21:00 еmail: info@schooloftranslation.ru +7(495)211-03-47 Зарегистрироваться: https://goo.gl/forms/GpjoKao8e7BrTifG3

31

Мар

Перевод на передовой – документальный фильм

Переводчики — «бойцы невидимого фронта». Подчас в их руках оказывается серьезное оружие, а их ошибки обходятся очень дорого. Порой поводом для международного конфликта может послужить один неточный артикль. «Карибский кризис произошел по вине переводчика», — заявил Фидель Кастро, доказывая, что на самом деле он просил советское правительство не вводить на Кубу ракеты и что его слова были искажены при переводе. Однако и ошибки переводчиков могут спасти мир. Писатель Питер Устинов как-то сказал: «Если бы все мы понимали друг друга без переводчиков, мы бы давно уже погубили друг друга. Думаю, многих серьезных кризисов удалось избежать потому, что переводчик намеренно или случайно исказил, что один государственный муж сказал другому». Автор и исполнительный продюсером фильма является генеральным директором Русской переводческой компании Т. Ю. Окроев https://www.youtube.com/watch?v=WagsbZgb8qY

14

Мар

Расписание на апрель

“Русская школа перевода” подготовила новое расписание на апрель 2017 года. Семинары и тренинги: 1.Редактирование в письменном переводе (4 ак.часа) 21 апреля 2017 года (с 19:00 до 21:50) Стоимость: 4 000 рублей 2.Перевод рекламных материалов (12 ак.часов) С 24 апреля 2017 года (с 19:00 до 21:50) Занятия по понедельникам Стоимость: 8 000 рублей: Краткосрочные программы 1.Основы перевода (36 ак. ч.) с 19.03. 2017 года Расписание: среда (с 19:00 до 21:15), суббота (с 10:00 до 12:50) Стоимость: 24 380 рублей 2.Перевод в нефтегазовой отрасли (36 ак.ч.) с 22.03.2017 года Расписание: понедельник, суббота с 19:00 до 21:50 Стоимость: 30 600 рублей 3.Устный перевод для переговоров (32 ак. ч.) с 25.04.2017 года Расписание: понедельник, суббота(с 19:00 до 21:50) Стоимость: 32 000 рублей 4.Финансово-экономический перевод 1 модуль (36 ак.часов) с 17.04.2017 года Расписание: понедельник, пятница (с 19:00 до 21:50) Стоимость: 30 600 рублей 5.Экономический перевод (36 ак. часов) с 24.04.2017 года Расписание: понедельник, среда (с 19:00 до 21:50) Стоимость: 30 600 рублей 6.Основы перевода. Немецкий язык (36 ак. часов) с 22.04.2017 года Расписание: понедельник (с 19:00 до 21:50), суббота Стоимость: 36 000 рублей 7.Синхронный перевод. Немецкий язык (40 ак. часов) с 29.04.2017 года Расписание: понедельник (с 19:00 до 21:50), суббота Стоимость: 36 000 рублей 8.Технический перевод (36 ак. часов) с 27.04.2017 года Расписание: понедельник, четверг (с 19:00 до 21:50) Стоимость: 30 600 рублей 9.Медицинский перевод (32 ак. часа) с 26.04.2017 года Расписание: среда (с 19:00 до 21:50), суббота Стоимость: 39 600 рублей 10.Английский через художественный перевод (18 ак. часа) с 26.04.2017 года Расписание: среда (с 19:00 до 21:50) суббота Стоимость: 16 200 рублей 11.Письменный перевод. 1 ступень (72 ак. часа) с 29.04.2017 года Расписание: среда (с 19:00 до 21:50) суббота Стоимость: 41 040 рублей 12.Синхронный перевод. Базовый курс (40 ак. часа) с 15.04.2017 года Расписание: вторник, четверг (с 19:00 до 21:50) Стоимость: 36 000 рублей 13.Юридический перевод (18 ак. часа) с 26.04.2017 года Расписание: среда (с 19:00 до 21:50) суббота Стоимость: 15 300 рублей 14.Устный последовательный перевод. 1 ступень (72 ак. часа) с 20.04.2017 года Расписание: четверг (с 19:00 до 21:50) суббота Стоимость: 51 840 рублей еmail: info@schooloftranslation.ru +7(495)211-03-47

15

Фев

Результаты конкурса «Если Вы влюблены… в перевод!».

В преддверии Дня всех Влюбленных «Русская школа перевода» провела творческий конкурс на тему: «Если Вы влюблены… в перевод!». Мы получили Ваши отклики и искренне благодарны Вам за участие. Вчера президент “Русской переводческой компании” П. Р. Палажченко, генеральный директор “Русской переводческой компании” Т. Ю. Окроев, руководитель “Русской школы перевода” М. С. Клочкова занимались оценкой присланных работ. Сегодня мы готовы объявить результаты акции. Было разыграно 3 призовых места I место Пузанова Лолита – победитель получает сертификат номиналом 5000 руб. II место Нимаева Светлана – сертификат номиналом 4000 руб. III место Бокарева Наталья – сертификат номиналом 3000 руб. Призеры будут извещены по телефону или e-mail. Еще раз благодарим Всех участников нашего конкурса. Всю необходимую информацию о предстоящих акциях и программах, вы сможете найти на нашем сайте, подписывайтесь на наш канал на ютубе и вступайте в группы Русской Школы Перевода в ВК и на ФБ.

К другим новостям
Отзывы
Харченко Вера Сергеевна

Высокий профессионализм преподавателей, комфортная среда для интеллектуальной работы. Хороший дизайн.

Чёрная Полина Александровна

Всё хорошо. Приветливая администрация, хорошая оснащенность, интересная библиотека, но главное - качество знаний.

Мартынова Анастасия Юрьевна

Очень понравился преподаватель, темп работы, знания, много полученных за урок, приятные администраторы, хорошее месторасположение.

Гончарова Ирина Алексеевна

Очень уютная обстановка, небольшие группы.

Лунина Юлия Александровна

Отличное сочетание уютной атмосферы, удобства расположения, эргономичного использования пространства, прекрасный коллектив!

Больше отзывов

О нас

«Русская Школа перевода» (РШП) – проект, работающий при содействии известнейших российских переводчиков, «чемпионов мира» по переводу. Работа Школы сосредоточена на внедрении проектов, которые неразрывно связаны с деятельностью национального и зарубежного профессионального переводческого сообщества. Эксперты Школы – это высококвалифицированные переводчики и преподаватели, обладающие компетенциями, которые затрагивают все области практического языкознания! Устный последовательный перевод, в том числе техника переводческой скорописи, синхронный перевод, перевод с листа и реферирование, письменный перевод, все области практического переводоведения – и это далеко не полный перечень из рабочего арсенала наших специалистов.

Специалисты Школы являются авторами уникальных пособий, касающихся юридической и банковской лексики, составителями терминологических баз по нефтегазовой, спортивной, строительный, медицинский тематикам. За годы работы нами разработаны и внедрены передовые методики преподавания, которые повышают профессиональный уровень и эффективность работы переводчика. Они отражают реальные потребности в каждой области знаний и делают переводчика настоящим экспертом в своей специализации, способным грамотно осуществлять международную коммуникацию.

Подробнее о нас

Наши преимущества

«Русская школа перевода» — образовательный проект «Русской переводческой компании».
Мы постоянно развиваемся сами и готовы делиться опытом с теми, кто стремится постоянно совершенствоваться в профессии.
Преподаватели

Наши преподаватели - это переводчики первых лиц государства

Практические навыки

Письменный, устный, синхронный, последовательный перевод

Проффесиональные возможности

Мастер-классы и открытые лекции, посвященные переводу и изучению языков

Адаптированная программа

Мы подготовим курс под потребности вашей организации

Курсы

Устный перевод для переговоров
Начало: 25.04.2017 Длительность: 32 ак.ч. Стоимость: 32 000 р

Вам необходимо выполнять устный перевод на встречах и переговорах. На подобных мероприятиях официально запрашивают устный последовательный перевод, но в действительности времени и возможности делать записи часто нет, участники нередко просто забывают о переводчике: не делают пауз в речи, говорят одновременно. Ключевой техникой, которой должен владеть переводчик, чтобы успешно справиться с задачей, становится «шушотаж» или синхронное нашептывание.

Подробнее
Юридический перевод. Базовый курс
Форма: очная или вебинар Начало: 26.04.2017 Длительность: 18 ак.ч Стоимость: 15 300 Р

Юридический перевод текстов – сложная и кропотливая работа. Чтобы сделать его правильно, недостаточно просто найти подходящие термины и выражения. Необходимо помнить, что речь идет о документе и знаниях основ законодательства страны, где этот документ создавался. Специалисты Русской школы перевода разработали курс «Юридический перевод», который позволит вам получить необходимые навыки.

Подробнее
Медицинский перевод
Начало: 26.04.2017 Длительность: 36 ак.ч Стоимость: 39 600 р

Курс ориентирован на слушателей, владеющих английским языком на уровне не ниже B2 и имеющих небольшой практический опыт в сфере письменного и/или устного перевода.

Подробнее
Английский язык через художественный перевод
Начало: 26.04.2017 Длительность: 18 ак.ч. Стоимость: 16 200 р

Курс подходит для всех, кто стремится улучшить навыки владения английским языком, обогатить и разнообразить словарный запас, развить навыки письменной речи, поработать над стилистикой английского и русского языков.

Подробнее
Технический перевод. Базовый курс
Начало: 27.04.2017 Длительность: 36 ак.ч. Стоимость: 30 600 р

Этот курс подходит вам, если Вы уже имеете теоретическую и/или небольшую практическую подготовку в области технического перевода и планируете профессионально развиваться в этой сфере.

Владение английским языком на уровне не ниже В2-C1 (Upper-Intermediate – Advanced), наличие теоретической подготовки и практического опыта в сфере перевода обязательно.

Подробнее
Финансово-экономический перевод
Начало: 27.04.2017 Длительность: 24 aк.ч. Стоимость: 30 600 р

Интенсив создан для тех, кто занимается устным или письменным переводом и стремится совершенствовать навыки в сфере перевода бизнес и финансовой документации.

Подробнее
Письменный перевод 1 ступень
Начало: 29.04.2017 Длительность: 72 ак.ч. Стоимость: 41 040 р

Для  освоения  данного курса  студент  должен  свободно  владеть английским языком (уровень В2-С1), иметь  представление  о  стилистических,  грамматических  и лексических  особенностях английского  и  русского  языков.

Подробнее
Синхронный перевод. Немецкий язык. Базовый курс
Начало: 29.04.2017 Длительность: 40 ак.ч Стоимость: 36 000 р

Этот курс подходит вам, если Вы имеете минимальный опыт устного перевода или не имеете его совсем и хотите стать профессиональным переводчиком-синхронистом.

Владение немецким языком на уровне не ниже B2–С1 (Upper-Intermediate – Advanced). Опыт устного перевода необязателен. Допускается отсутствие лингвистического образования.

Подробнее
Юридический перевод. Базовый курс. ЛЕТО
Начало: 01.06.2017 Длительность: 18 ак.ч Стоимость: 9 180 р

Юридический перевод текстов – сложная и кропотливая работа. Чтобы сделать его правильно, недостаточно просто найти подходящие термины и выражения. Необходимо помнить, что речь идет о документе и знаниях основ законодательства страны, где этот документ создавался. Специалисты Русской школы перевода разработали курс «Юридический перевод», который позволит вам получить необходимые навыки.

Подробнее
Мастерская П. Р. Палажченко. ЛЕТО
Начало: 05.06.2017 Длительность: 40 ак.ч Стоимость: 31 200 р

Этот курс подходит вам, если Вы уже имеете практический опыт устного последовательного перевода или прошли наш курс «Устный последовательный перевод. 2 ступень» и хотите улучшить свои навыки для карьерного роста.

Владение английским языком на уровне не ниже B2–С1 (Upper-Intermediate – Advanced). Обязательно наличие теоретической подготовки и практического опыта в сфере устного последовательного перевода.

Подробнее
Все курсы

Наши преподаватели

Наши преподаватели — это переводчики
первых лиц государства.
Костина Дарья Юрьевна
Костина Дарья Юрьевна
Переводчик

Окончила Новосибирский юридический институт (филиал) Томского государственного университета по специальности «Гражданское право», Новосибирский государственный университет по специальности «Филология», Университет Северной Каролины (США) по специальности «Социолингвистика»

Гзокян Левон Араратович
Гзокян Левон Араратович
Переводчик

Переводчик-синхронист. Окончил факультет иностранных языков МГУ им. М. В. Ломоносова, МГЛУ по специальности «Синхронный перевод», а также факультет устного перевода Institut Libre Marie Haps (Брюссель)

Калашникова Елена Львовна
Калашникова Елена Львовна
Переводчик

Филолог, журналист, переводчик, автор книги «По-русски с любовью. Беседы с переводчиками»

Потапова Анна Владимировна
Потапова Анна Владимировна
Переводчик

Старший преподаватель кафедры иностранных языков НИТУ МИСиС, преподаватель Института юридического перевода МГЮА им. О. Е. Кутафина, разработчик программ обучения EAP, английского языка для специальных целей.

Хусаинова Лилия
Хусаинова Лилия
Переводчик

Преподаватель английского и испанского языков, до недавнего времени выпускающий редактор редакции интернет-вещания телеканала Russia Today

Демьянцева Юлия Сергеевна
Демьянцева Юлия Сергеевна
Переводчик

Окончила Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова по специальности «Преподаватель иностранных языков», Французский университетский колледж при МГУ по специальности «Право»

Мусатова-Цоглина Анастасия Львовна
Мусатова-Цоглина Анастасия Львовна
Переводчик

Синхронный переводчик с 20-летним опытом ( с 1989 года) Преподаватель устного перевода высокого уровня с опытом работы более 10 лет

Все преподаватели

Наши клиенты

Deloitte
THK BP
Бинбанк
EY
Alstom
Cargill
MSD
Илим
Газпром-медиа
Сахалинская энергия
РЖД
pwc
Посольство UK
НЛМК
Банк России
СлавНефть
Шеврон
Русская школа перевода
Наши контакты
  • Калошин переулок, д. 4
    деловой центр «Старый Арбат»
  • +7 (495) 211-03-47
  • +7 (495) 211-03-47
  • info@schooloftranslation.ru
  • ПН-ПТ 10:00 - 22:00;
    СБ 10:00 - 18:00;
    ВC Выходной
Русская Школа Перевода

«Психология временщиков» —
это не про нас. Мы любим делать все
основательно и держим свое слово.
Самое дорогое для нас — наша репутация
и люди, с которыми мы работаем.

ТИМОФЕЙ ЮРЬЕВИЧ ОКРОЕВ
Генеральный директор