+7 (495) 211-03-47

info@schooloftranslation.ru
«Синхронный перевод, 1 ступень» (английский язык)
«Синхронный перевод, 1 ступень» (английский язык)

Главной особенностью курса «Синхронный перевод, 1 ступень» (английский язык) является его практическая направленность. Обучение на программе максимально приближено к реальной жизни и работе синхронных переводчиков. На занятиях используются аудиовизуальные материалы и статьи из реальной международной практики переводчиков-синхронистов. Слушатели курса совершенствуют навыки аудирования, языкового и смыслового анализа текста, учатся использовать реальные техники оперативной памяти. Работа ведется в настоящих переводческих кабинах.

Подробнее
Устный перевод для переговоров
Устный перевод для переговоров

Цели и задачи курса: Развить краткосрочную память. Научиться осмысливать логическую структуру высказывания (от общего к частному). Научиться методике одновременного (1)анализа высказывания + (2)вычленения основной идеи + (3)ее оформления в переводе + (4)сохранения постоянного внимания в процессе осмысливания последующего отрезка высказывания. Освоить основные экстралингвистические особенности перевода на переговорах.

Подробнее
Медицинский перевод
Медицинский перевод

Содержание курса: • Базовые понятия системы жизнедеятельности организма человека; • Персонализированная медицина и таргетная терапия (онкология, аутоиммунные заболевания, нейродегенеративные заболевания, инфекционные заболевания); • Сердечно-сосудистые заболевания, кожные заболевания, заболевания дыхательных путей, хронические заболевания желудочно-кишечного тракта; • Основные аспекты фармакологии и клинических исследований; • Основные аспекты косметологии и пластической хирургии.

Подробнее
ОСНОВЫ ПЕРЕВОДА
ОСНОВЫ ПЕРЕВОДА

В ХОДЕ ПОДГОТОВКИ: Научитесь проводить предпереводческий анализ текста; Узнаете критерии качественного перевода; Узнаете все переводческие стандарты; Узнаете основные переводческие техники и приемы; Узнаете о типичных ошибках при переводе и научитесь их избегать; Научитесь редактировать переведённый текст; Научитесь переводческому поиску; Узнаете нормы употребления лексических единиц и грамматических конструкций; Расширите свой словарный запас.

Подробнее
“Синхронный перевод. Испанский язык”.
“Синхронный перевод. Испанский язык”.

Расписание: 3 раза в неделю (вторник в 19-00, четверг в 19-00, суббота в 12-00) Продолжительность: 40 ак. ч, 10 занятий по 4 ак. ч Стоимость: 31 200 руб.

Подробнее
Устный последовательный перевод (1, 2 ступень).
Устный последовательный перевод (1, 2 ступень).

Начало курса: 12 сентября 2018 года в 19:00, окончание курса 22 октября 2018 года. Расписание: 3 раза в неделю, понедельник, среда, пятница (с 19:00 до 22:00), 18 занятий по 4 акад.часа. Длительность: 72 ак. ч Стоимость: 41 040 руб. Форма обучения: очная и/или дистанционная Обучение проходит по адресу: Москва, Калошин переулок, дом 4 (ст. метро «Арбатская» / «Смоленская» / «Кропоткинская»)

Подробнее
Стилистика русского языка.
Стилистика русского языка.

Для записи в группу отправьте заявку с названием курса по адресу info@schooloftranslation.ru или свяжитесь с нами по телефону +7 495 211-03-47.

Подробнее
Письменный перевод 1 ступень (английский язык).
Письменный перевод 1 ступень (английский язык).

Письменный перевод 1 ступень. 72 ак.часа, 18 занятий по 4 ак.часа, вторник и четверг с 19-00 до 22-00,  Стоимость- 53 040 рублей.

Подробнее
Синхронный перевод. Продвинутый курс (2 ступень).
Синхронный перевод. Продвинутый курс (2 ступень).

40 академических часов, 10 занятий по 4 ак.часа, стоимость 31 200 рублей.

Подробнее
Юридический перевод.
Юридический перевод.

18 академических часов, 6 занятий по 3 ак.часа. График- среда в 19-00, суббота в 10-00. Стоимость - 24 000 рублей.

Подробнее
Технический перевод
Технический перевод

Технический перевод. 36 ак.часов, график – понедельник, суббота. Стоимость курса- 29 500 рублей. В ходе обучения Вы получите: Систематизацию теоретических знаний, развитие и усовершенствование практических навыков в области перевода технической...

Подробнее
Вести школы
21

Ноя

13 декабря_старт курса «Основы перевода».

«Русская школа перевода и языковой подготовки» предлагает курс английского языка для тех, кто не имеет теоретической подготовки или практического опыта в сфере перевода. «Основы перевода. Английский язык» — это курс английского языка для слушателей с уровнем владения языком B1—В2 и выше.  Начало обучения: 13 декабря 2018 года.   Расписание: 2 раза в неделю, по вторникам (с 19:00 до 22:00) и субботам (с 10:00 до 13:00) Длительность: 36 ак. ч. 9 занятий по 4 ак.ч. Стоимость: 24 480 руб. Форма обучения: очная и/или дистанционная Обучение проходит по адресу: Москва, Калошин переулок, дом 4 (ст. метро «Арбатская» / «Смоленская» / «Кропоткинская») Для записи в группу отправьте заявку с названием курса по адресу info@schooloftranslation.ru или свяжитесь с нами по телефону +7 495 211-03-47.   Подписание договоров проходит  по адресу: Москва, Калошин переулок, дом 4. Возможны дистанционное подписание договора и оплата за курс. Возможно дистанционное посещение курса. Добро пожаловать!

16

Окт

8 ноября 2018_ старт курса “Основы переводческой деятельности” (280 ак.ч.)

Основы переводческой деятельности (280 ак.ч.) График занятий четверг (с 19-00 до 22-00) и суббота (с 10-00 до 13-00) Стоимость курса - 135 000 рублей. Курс разработан для слушателей, владеющих английским языком на уровне В2-С1, но не имеющих значительного практического опыта в сфере перевода.   Программа курса 1. Стилистика русского языка (36 ак.ч.) В рамках данного модуля рассматриваются стилистические особенности основных типов текстов, а также обсуждаются виды и способы устранения стилистических ошибок и других нарушений норм русского языка. 2. Основы перевода (36 ак.ч.) В рамках данного модуля участники получают общие представления о видах перевода, критериях оценки качества, алгоритме работы, а также базовые навыки письменного перевода и редактирования, устного последовательного перевода и перевода с листа. 3. Письменный перевод. 1 ступень (72 ак.ч.) В рамках данного модуля решается задача формирования практических навыков письменного перевода и редактирования на материале текстов различной тематики. В ходе обучения отрабатываются различные переводческие техники, а также приемы культурно-прагматической адаптации текста и работы со справочными источниками. 4. Устный перевод. 1 ступень (72 ак.ч.) В рамках данного модуля решается задача формирования практических навыков устного последовательного перевода. Кроме того, слушатели работают над развитием переводческой памяти и знакомятся с универсальной переводческой скорописью, учатся эффективно готовиться к мероприятиям. 5. Синхронный перевод. Азы (40 ак.ч.) В рамках данного модуля решается задача формирования базовых практических навыков синхронного перевода. Все занятия проводятся с использованием современного профессионального оборудования. 6. Техника речи (24 ак.ч.) Цели курса: Повышение коммуникативной культуры делового общения широкого круга специалистов; Освоение театральных методик для приобретения навыков разнообразного воздействия на партнёра, клиента, оппонента, слушателей.    

8 ноября 2018_старт курса “Стилистика русского языка”

Дорогие друзья! Русская школа перевода объявляет о старте курса «Стилистика русского языка» (36 академических часов, 9 семинаров по 4 академических часа) 08 ноября 2018 года. Сбор заявок до 06 ноября 2018 Для записи в группу отправьте заявку с названием курса по адресу info@schooloftranslation.ru или свяжитесь с нами по телефону +7 495 211-03-47. Мы находимся по адресу Калошин переулок, д. 4, стр. 1, 2 этаж (деловой центр «Старый Арбат»). Ближайшие станции метро – Арбатская, Смоленская, Кропоткинская. График:  четверг (19:00-22:00), суббота (10:00-13:00).   Стоимость курса составляет 25 200 рублей. Преподаватели: Матрусова Александра Николаевна и Саакян Левон Николаевич

12

Окт

Внимание! 18 октября 2018 года старт курса “Переводческая скоропись”.

18 октября 2018 старт занятий по курсу "Переводческая скоропись". График занятий- 18, 23, 29 октября 2018 с 19-00 до 22-00. Запись в группу до 17 октября, стоимость курса 8000 рублей. Каждый семинар включает небольшую теоретическую часть, в рамках которой рассматриваются следующие темы: - Организация записи; - Лексические приемы; - Грамматические приемы; - Структурно-композиционные приемы. - Основная часть занятий посвящена практической отработки методов переводческой скорописи в рамках выполнения устного последовательного перевода текстов различной тематики. Преподаватель - Гзокян Левон Араратович Русская школа перевода +7 (985) 211 0347 www.schooloftranslation.ru

К другим новостям
Отзывы
Киселева Софья Александрова

В Русской шоке перевода я проходила курс "основы перевода". Меня сразу привлекла дружественная, теплая атмосфера. После рабочего дня не было ощущения, что я пришла на тяжелые занятия. Я не только получала необходимые мне знания, но также могла расслабиться. Классы очень комфортабельно обустроены, а чашка горячего свежезаваренного кофе прекрасно дополнил общее впечатление, произведенное от профессионализма преподавателей. Я рекомендовала Русскую Школу перевода своим друзьям, коллегам, студентам. Все, кто решил попробовать себя в качестве переводчика, остались очень довольны.

Федурина Виктория Олеговна

Отличная творческая атмосфера, приятно находиться, хочется попасть на занятия! (Была в РШП один раз на лекции Д.И.Ермоловича)

Шахбазова Диана Шахларовна

В РШП хорошо организованное обучение, уютные классы, возможность выпить кофе, приятные сотрудники.

Гончарова Ирина Алексеевна

Очень уютная обстановка, небольшие группы.

Голощапова Наталья Александровна

Очень дружелюбная атмосфера, всегда предлагают чай/кофе, люди открытые, активные и воодушевленные своей работой, при общении не чувствуешь себя скованно; в классах есть необходимое оборудование, светло, тепло.

Больше отзывов

О нас

«Русская школа перевода и языковой подготовки» – проект, работающий при содействии известнейших российских переводчиков, «чемпионов мира» по переводу. Эксперты школы – это высококвалифицированные переводчики и преподаватели, обладающие компетенцией, которая затрагивает все области практического языкознания. Устный последовательный перевод, в том числе техника переводческой скорописи, синхронный перевод, перевод с листа и реферирование, письменный перевод, все области практического переводоведения – и это далеко не полный перечень из рабочего арсенала наших специалистов.

Специалисты школы являются авторами уникальных пособий, касающихся юридической и банковской лексики, составителями терминологических баз по нефтегазовой, спортивной, строительной и медицинской тематикам. У каждого из них за плечами богатый опыт работы с первыми лицами частных и государственных корпораций, глав государств и правительств.

Подробнее о нас

Наши преимущества

«Русская школа перевода и языковой подготовки» — образовательный проект «Русской переводческой компании».
Мы постоянно развиваемся сами и готовы делиться опытом с теми, кто стремится постоянно совершенствоваться в профессии.
Преподаватели

Наши преподаватели - это переводчики первых лиц государства

Практические навыки

Письменный, устный, синхронный, последовательный перевод

Професcиональные возможности

Мастер-классы и открытые лекции, посвященные переводу и изучению языков

Адаптированная программа

Мы подготовим курс под потребности вашей организации

Курсы

Техника Речи
Форма: Очная и дистанционная Начало: 24.12.2018 Длительность: 24 ак.ч Стоимость: 25 680 руб

Значительная часть затруднений, с которыми встречаются слушатели, связана с трудностями в общении: неумением пользоваться внутренним потенциалом (навыки, связанные с дыханием, голосообразованием, артикуляцией и дикцией), отсутствием практики публичных выступлений и свободного ведения беседы, сложности, связанные с воздействием на аудиторию или конкретного человека, незнанием норм современной орфоэпии и законов логики устной речи.
Выявленный дефицит речевой компетентности профессионально значимого специалиста привел к необходимости разработки содержания и методики повышения квалификации различных категорий слушателей по коммуникативной культуре делового общения.

Подробнее
Синхронный перевод. Немецкий язык.
Форма: Очная Начало: 25.12.2018 Длительность: 40 ак.ч Стоимость: 31 200 руб

Этот курс подходит вам, если Вы имеете минимальный опыт устного перевода или не имеете его совсем и хотите стать профессиональным переводчиком-синхронистом.

Владение немецким языком на уровне не ниже B2–С1 (Upper-Intermediate – Advanced).

Подробнее
Перевод рекламных материалов
Форма: Очная и дистанционная Начало: 29.12.2018 Длительность: 12 ак.ч. Стоимость: 8 000 руб

Эта серия из четырех семинаров будет интересна всем, кому необходимы навыки перевода, культурной адаптации рекламных текстов.

Подробнее
Основы перевода. Испанский язык.
Форма: Очная и дистанционная Начало: 09.01.2019 Длительность: 36 ак.ч Стоимость: 27 000 руб

«Русская школа перевода и языковой подготовки» предлагает курс испанского языка для тех, кто не имеет теоретической подготовки или практического опыта в сфере перевода.

Основы перевода. Испанский язык – это курс испанского языка для слушателей с уровнем языка B1–В2 и выше.

Подробнее
Основы перевода.
Форма: Очная и дистанционная Начало: 21.01.2019 Длительность: 36 ак.ч Стоимость: 24 480 руб

«Русская школа перевода и языковой подготовки» предлагает курс английского языка для тех, кто не имеет теоретической подготовки или практического опыта в сфере перевода.

Основы перевода. Английский язык – это курс английского языка для слушателей с уровнем языка B1–В2 и выше.

Подробнее
Устный последовательный перевод. Французский язык
Форма: Очная и дистанционная Начало: 22.01.2019 Длительность: 72 ак.ч. Стоимость: 43 200 руб

Курс для начинающих устных переводчиков, которым хочется улучшить профессиональные навыки и разобраться в требованиях современной переводческой отрасли. Французский язык (B2–С1), начальный опыт перевода.

Подробнее
Английский язык через художественный перевод
Форма: Очная и дистанционная Начало: 26.01.2019 Длительность: 18 ак.ч. Стоимость: 18 200 руб

Курс подходит для всех, кто стремится улучшить навыки владения английским языком, обогатить и разнообразить словарный запас, развить навыки письменной речи, поработать над стилистикой английского и русского языков.

Подробнее
Редактирование в письменном переводе
Начало: 26.01.2019 Длительность: 4 ак.ч Стоимость: 6 000 руб

Этот семинар разработан для профессиональных редакторов и письменных переводчиков.

Подробнее
Устный последовательный перевод. 1 ступень.
Форма: Очная и дистанционная Начало: 28.01.2019 Длительность: 72 ак. ч Стоимость: 41 040 руб

Курс для начинающих устных переводчиков, которым хочется улучшить профессиональные навыки и разобраться в требованиях современной переводческой отрасли.

Подробнее
Технический перевод.
Форма: Очная и дистанционная Начало: 28.01.2019 Длительность: 36 ак.ч. Стоимость: 29 500 руб

Этот курс подойдет вам, если вы имеете теоретическую и/или небольшую практическую подготовку в области технического перевода и планируете профессионально развиваться в этой сфере.

Владение английским языком на уровне не ниже В2-C1 (Upper-Intermediate – Advanced), наличие теоретической подготовки и практического опыта в сфере перевода обязательно.

Подробнее
Все курсы

Наши преподаватели

Наши преподаватели — это переводчики
первых лиц государства.
Гзокян Левон Араратович
Гзокян Левон Араратович
Синхронист-переводчик

Переводчик-синхронист. Окончил факультет иностранных языков МГУ им. М. В. Ломоносова, МГЛУ по специальности «Синхронный перевод», а также факультет устного перевода Institut Libre Marie Haps (Брюссель)

Палажченко Павел Русланович
Палажченко Павел Русланович
Переводчик

Переводчик М. С. Горбачева, Э. А. Шеварднадзе, руководитель Службы международных связей и контактов Горбачев-фонда

Коровкина Марина Евгеньевна
Коровкина Марина Евгеньевна
Переводчик

Старший преподаватель кафедры теории и практики перевода факультета переводческого мастерства МГЛУ Автор программы по обучению специальным видам перевода (английский язык, экономический перевод). Автор научных статей по переводу.

Чиликина Маргарита Валерьевна
Чиликина Маргарита Валерьевна

Работала с представителями крупнейших российских и испанских компаний (РЖД, Росатом, МЧС, Técnicas Reunidas, OHL, Indra). Переводила мероприятия и двусторонние встречи различной тематики.

Дорогокупец Вероника Сергеевна
Дорогокупец Вероника Сергеевна
Переводчик, преподаватель, научный сотрудник.

Опыт работы: Болонский университет «Alma Mater», Италия; Преподаватель русского языка и лингвистики; ИПРАН РАН РФ. Научный сотрудник в отделе информации. Переводчик с испанского, итальянского, английского, французского, португальского языков; Московский университет...

Беляева Татьяна Николаевна
Беляева Татьяна Николаевна
Переводчик

Доцент кафедры лексикографии и теории перевода факультета иностранных языков и регионоведения МГУ им. Ломоносова Кандидат филологических наук

Шондин Пётр Юрьевич
Шондин Пётр Юрьевич
Переводчик

Независимый переводчик, оказывающий услуги ведущим международным и Российским фирмам.

Все преподаватели

Наши партнёры и клиенты

Deloitte
THK BP
Бинбанк
EY
Alstom
Cargill
MSD
Илим
Газпром-медиа
Сахалинская энергия
РЖД
pwc
Посольство UK
НЛМК
Банк России
СлавНефть
Шеврон
Все тренинги
Все курсы Москвы
Preply
Русская школа перевода и языковой подготовки
Наши контакты
  • 119002 г. Москва, Калошин переулок, дом 4.
  • +7 (495) 211-03-47
  • info@schooloftranslation.ru
  • ПН-СБ 10:00 - 21:00;
    ВC Выходной.
Русская Школа Перевода и языковой подготовки

«Психология временщиков» —
это не про нас. Мы любим делать все
основательно и держим свое слово.
Самое дорогое для нас — наша репутация
и люди, с которыми мы работаем.

ТИМОФЕЙ ЮРЬЕВИЧ ОКРОЕВ
Генеральный директор