+7 (495) 211-03-47

info@schooloftranslation.ru
«Синхронный перевод, 1 ступень» (английский язык)
«Синхронный перевод, 1 ступень» (английский язык)

Главной особенностью курса «Синхронный перевод, 1 ступень» (английский язык) является его практическая направленность. Обучение на программе максимально приближено к реальной жизни и работе синхронных переводчиков. На занятиях используются аудиовизуальные материалы и статьи из реальной международной практики переводчиков-синхронистов. Слушатели курса совершенствуют навыки аудирования, языкового и смыслового анализа текста, учатся использовать реальные техники оперативной памяти. Работа ведется в настоящих переводческих кабинах.

Подробнее
Устный перевод для переговоров
Устный перевод для переговоров

Цели и задачи курса: Развить краткосрочную память. Научиться осмысливать логическую структуру высказывания (от общего к частному). Научиться методике одновременного (1)анализа высказывания + (2)вычленения основной идеи + (3)ее оформления в переводе + (4)сохранения постоянного внимания в процессе осмысливания последующего отрезка высказывания. Освоить основные экстралингвистические особенности перевода на переговорах.

Подробнее
Медицинский перевод
Медицинский перевод

Содержание курса: • Базовые понятия системы жизнедеятельности организма человека; • Персонализированная медицина и таргетная терапия (онкология, аутоиммунные заболевания, нейродегенеративные заболевания, инфекционные заболевания); • Сердечно-сосудистые заболевания, кожные заболевания, заболевания дыхательных путей, хронические заболевания желудочно-кишечного тракта; • Основные аспекты фармакологии и клинических исследований; • Основные аспекты косметологии и пластической хирургии.

Подробнее
ОСНОВЫ ПЕРЕВОДА
ОСНОВЫ ПЕРЕВОДА

В ХОДЕ ПОДГОТОВКИ: Научитесь проводить предпереводческий анализ текста; Узнаете критерии качественного перевода; Узнаете все переводческие стандарты; Узнаете основные переводческие техники и приемы; Узнаете о типичных ошибках при переводе и научитесь их избегать; Научитесь редактировать переведённый текст; Научитесь переводческому поиску; Узнаете нормы употребления лексических единиц и грамматических конструкций; Расширите свой словарный запас.

Подробнее
Устный последовательный перевод. Испанский язык.
Устный последовательный перевод. Испанский язык.

36 ак.часов, стоимость 43200 рублей, график - понедельник (с 19-00 до 22-00), среда (с 19-00 до 22-00), пятница (с 19-00 до 22-00). Преподаватель Чиликина Маргарита Юрьевна. Малочисленная группа (3-4 человека).

Подробнее
Устный последовательный перевод (1 ступень).
Устный последовательный перевод (1 ступень).

Длительность: 72 ак. ч Стоимость: 41 040 руб. Форма обучения: очная и/или дистанционная Обучение проходит по адресу: Москва, Калошин переулок, дом 4 (ст. метро «Арбатская» / «Смоленская» / «Кропоткинская»)

Подробнее
Стилистика русского языка.
Стилистика русского языка.

Для записи в группу отправьте заявку с названием курса по адресу info@schooloftranslation.ru или свяжитесь с нами по телефону +7 495 211-03-47.

Подробнее
Письменный перевод 1 ступень (английский язык).
Письменный перевод 1 ступень (английский язык).

Письменный перевод 1 ступень. 72 ак.часа,

Подробнее
Синхронный перевод. Продвинутый курс (2 ступень).
Синхронный перевод. Продвинутый курс (2 ступень).

40 академических часов, 10 занятий по 4 ак.часа, стоимость 31 200 рублей.

Подробнее
Юридический перевод.
Юридический перевод.

18 академических часов, 6 занятий по 3 ак.часа. График- среда в 19-00, суббота в 10-00. Стоимость - 24 000 рублей.

Подробнее
Технический перевод
Технический перевод

Технический перевод. 36 ак.часов, график – понедельник, суббота. Стоимость курса- 29 500 рублей. В ходе обучения Вы получите: Систематизацию теоретических знаний, развитие и усовершенствование практических навыков в области перевода технической...

Подробнее
Вести школы
03

Окт

30 октября 2019 года_старт курса “Синхронный перевод, испанский”.

Начало курса: 30 октября 2019 года, окончание курса: 20 ноября 2019 года Расписание: 3 раза в неделю (понедельник в 19-00, среда в 19-00, пятница в 19-00) Продолжительность: 40 ак. ч, 10 занятий по 4 ак. ч Стоимость: 36 000 руб. Для участия в обучении отправьте заявку по адресу info@schooloftranslation.ru или свяжитесь с нами по телефону +7 495 211-03-47. Подготовку проводит Чиликина Маргарита Валерьевна.

15

Авг

19 сентября 2019 г._старт курса Устный последовательный перевод (2 ступень)

Устный последовательный перевод (2 ступень) Ориентировочный старт курса 19 сентября 2019 года. Расписание: будни -  с 19:00 до 22:00, суббота - c 11-00 до 14-00, 18 занятий по 4 акад.часа. Длительность: 72 ак. ч Стоимость 2-й ступени: 41 040 рублей. Форма занятий: очная и/или дистанционная Занятия проходят по адресу: Москва, Калошин переулок, дом 4 (ст. метро «Арбатская»/«Смоленская»/«Кропоткинская») Для записи в группу отправьте до 10 сентября 2019 года заявку с названием курса по адресу info@schooloftranslation.ru или свяжитесь с нами по телефону +7 495 211-03-47. Какие навыки вы получите Изучите критерии «хорошего» перевода Изучите переводческие стандарты (стилистические, типографические и другие) Рассмотрите типичные ошибки при переводе и научитесь их избегать Изучите основные техники и приемы последовательного перевода Научитесь проводить предпереводческий анализ текста Получите навык редактирования переведенного текста Разовьете навык переводческого поиска Разовьете переводческую память Научитесь концентрировать внимание, научитесь контролировать психологический настрой в рабочей обстановке в условиях нагрузки Сможете значительно повысить уровень владения английским языком благодаря тому, что при переводе основной задачей является передать все лексические, грамматические и стилистические особенности текста и нет возможности обойти трудные места или языковые явления Этот курс подходит вам, если Вы получили высшее образование или являетесь студентом старших курсов в области лингвистики, или просто хорошо владеете английским языком и планируете профессионально развиваться в сфере устного перевода. Главной особенностью курса «Устный последовательный перевод» является его практическая направленность. Обучение на программе максимально приближено к реальной жизни и работе последовательных переводчиков. На занятиях используются аудиовизуальные материалы и статьи из реальной международной практики переводчиков. В ходе обсуждения переводов студенты рассматривают стилистические и иные нормы употребления различных лексических единиц и грамматических конструкций, знакомятся с новыми синонимами известных слов и выражений, совершенствуют свою речь на английском языке, делают ее богаче и выразительнее. Преподаватели: Гзокян Левон Араратович

24

Июн

3 июля 2019_старт курса Технический перевод

Занятия по курсу «Технический перевод» начинаются 3 июля 2019 г. Данный курс рассчитан на 36 академических часа (9 занятий по 4 академических часа). График занятий среда (с 19:00-22:00)  и суббота (с 11:00—14:00). Сбор заявок и подписание договора до 1 июля 2019 года. Для записи в группу отправьте заявку с названием курса по адресу info@schooloftranslation.ru или свяжитесь с нами по телефону +7 495 211-03-47. Наш офис расположен по адресу Калошин переулок, д. 4, стр. 1, 2 этаж (деловой центр «Старый Арбат»). Ближайшие станции метро – Арбатская, Смоленская, Кропоткинская. Ведущий курса - Нестерова Галина.   Этот курс подойдет вам, если вы имеете теоретическую и/или небольшую практическую подготовку в области технического перевода и планируете профессионально развиваться в этой сфере. Описание курса по ссылке - https://vk.com/school_rtc?z=video-43409576_456239028%2Fvideos-43409576%2Fpl_-43409576_-2  

16

Май

NEW_ Практический курс повышения квалификации по письменному переводу с английского языка на русский.

Уважаемые слушатели, представляем вашему вниманию новый авторский курс Д.А.Хохлюшкина "Практический курс повышения квалификации по письменному переводу с английского языка на русский" Цель курса: Отработка навыков письменного перевода на основе теории Скопос по различным тематикам. Стоимость курса -  31 000 рублей. Продолжительность курса - 40 ак.ч. В результате прохождения курса участники: Познакомятся с практическим применением теории Скопос (главное – потребитель и заказчик перевода, а не смысл и стиль оригинала). Овладеют терминологией по таким темам, как искусственный интеллект, цифровой маркетинг, криптовалюты, нефтегазовое дело и другим. Познакомятся с методикой быстрой подготовки к работе по незнакомой или малознакомой теме. Проведут анализ, как типовых, так собственных ошибок при письменном переводе. Обменяются знаниями и опытом по эффективной организации работы письменного переводчика и совместно выработают подходы к этому. Разберут основные психологические сложности в работе письменного переводчика и пути их преодоления. Продолжительность курса 40 академических часа, 2 занятия в неделю по 4 академических часа каждое.   Автор и ведущий курса Дмитрий Хохлюшкин, Переводчик английского и немецкого языков, Преподаватель Русской школы перевода, старший преподаватель переводческого факультета МГЛУ (2000-2013), автор различных программ повышения квалификации переводчиков.  

К другим новостям
Отзывы
Киселева Софья Александрова

В Русской шоке перевода я проходила курс "основы перевода". Меня сразу привлекла дружественная, теплая атмосфера. После рабочего дня не было ощущения, что я пришла на тяжелые занятия. Я не только получала необходимые мне знания, но также могла расслабиться. Классы очень комфортабельно обустроены, а чашка горячего свежезаваренного кофе прекрасно дополнил общее впечатление, произведенное от профессионализма преподавателей. Я рекомендовала Русскую Школу перевода своим друзьям, коллегам, студентам. Все, кто решил попробовать себя в качестве переводчика, остались очень довольны.

Мартынова Анастасия Юрьевна

Очень понравился преподаватель, темп работы, знания, много полученных за урок, приятные администраторы, хорошее месторасположение.

Барбашова Анастасия Николаевна

Очень понравилась ваша библиотека и её доступность. Интересно, что все преподаватели практикующие на данный момент переводчики. Техническая оснащённость хорошая, но иногда возникали проблемы с настройкой проектора. Кофе и чай не пью, меня они только отвлекали, но прекрасно понимаю, что большинство современных людей не способны воспринимать информацию без чашки кофе в руках.

Чёрная Полина Александровна

Всё хорошо. Приветливая администрация, хорошая оснащенность, интересная библиотека, но главное - качество знаний.

Гончарова Ирина Алексеевна

Очень уютная обстановка, небольшие группы.

Больше отзывов

О нас

«Русская школа перевода и языковой подготовки» – проект, работающий при содействии известнейших российских переводчиков, «чемпионов мира» по переводу. Эксперты школы – это высококвалифицированные переводчики и преподаватели, обладающие компетенцией, которая затрагивает все области практического языкознания. Устный последовательный перевод, в том числе техника переводческой скорописи, синхронный перевод, перевод с листа и реферирование, письменный перевод, все области практического переводоведения – и это далеко не полный перечень из рабочего арсенала наших специалистов.

Специалисты школы являются авторами уникальных пособий, касающихся юридической и банковской лексики, составителями терминологических баз по нефтегазовой, спортивной, строительной и медицинской тематикам. У каждого из них за плечами богатый опыт работы с первыми лицами частных и государственных корпораций, глав государств и правительств.

Подробнее о нас

Наши преимущества

«Русская школа перевода и языковой подготовки» — образовательный проект «Русской переводческой компании».
Мы постоянно развиваемся сами и готовы делиться опытом с теми, кто стремится постоянно совершенствоваться в профессии.
Преподаватели

Наши преподаватели - это переводчики первых лиц государства

Практические навыки

Письменный, устный, синхронный, последовательный перевод

Професcиональные возможности

Мастер-классы и открытые лекции, посвященные переводу и изучению языков

Адаптированная программа

Мы подготовим курс под потребности вашей организации

Курсы

Технический перевод.
Форма: Очная и дистанционная Начало: 23.10.2019 Длительность: 36 ак.ч. Стоимость: 34 500 руб

Этот курс подойдет вам, если вы имеете теоретическую и/или небольшую практическую подготовку в области технического перевода и планируете профессионально развиваться в этой сфере.

Владение английским языком на уровне не ниже В2-C1 (Upper-Intermediate – Advanced), наличие теоретической подготовки и практического опыта в сфере перевода обязательно.

Подробнее
Синхронный перевод. Базовый курс.
Начало: 24.10.2019 Длительность: 40 ак.ч Стоимость: 36 000 руб

Синхронный перевод по праву считается самым сложным видом устного перевода. Работу синхрониста можно сравнить с работой авиадиспетчера: решения приходится принимать мгновенно и ежесекундно. Обычно данный вид перевода используется на международных конференциях, встречах, переговорах.

Подробнее
Синхронный перевод. Немецкий язык.
Форма: Очная Начало: 26.10.2019 Длительность: 40 ак.ч Стоимость: 36 000 руб

Этот курс подходит вам, если Вы имеете минимальный опыт устного перевода или не имеете его совсем и хотите стать профессиональным переводчиком-синхронистом.

Владение немецким языком на уровне не ниже B2–С1 (Upper-Intermediate – Advanced).

Подробнее
Письменный перевод. Испанский язык
Форма: Очная и дистанционная Начало: 26.10.2019 Длительность: 72 ак.ч. Стоимость: 41 040 руб

Для  освоения  данного курса  студент  должен  свободно  владеть испанским языком (уровень В2-С1), иметь  представление  о  стилистических,  грамматических  и лексических  особенностях немецкого  и  русского  языков.

Подробнее
Устный последовательный перевод. Испанский язык.
Форма: Очная и дистанционная Начало: 28.10.2019 Длительность: 72 ак.ч. Стоимость: 43 200 руб

Курс для начинающих устных переводчиков, которым хочется улучшить профессиональные навыки и разобраться в требованиях современной переводческой отрасли. Испанский язык (B2–С1), начальный опыт перевода.

Подробнее
Основы перевода.
Форма: Очная и дистанционная Начало: 28.10.2019 Длительность: 36 ак.ч Стоимость: 24 480 руб

«Русская школа перевода и языковой подготовки» предлагает курс английского языка для тех, кто не имеет теоретической подготовки или практического опыта в сфере перевода.

Основы перевода. Английский язык – это курс английского языка для слушателей с уровнем языка B1–В2 и выше.

Подробнее
Финансово-экономический перевод. Базовый курс (1 модуль).
Форма: Очная и дистанционная Начало: 28.10.2019 Длительность: 36 ак.ч. Стоимость: 30 600 руб

«Русская школа перевода и языковой подготовки» предлагает базовый курс финансово-экономического перевода для тех, кто имеет теоретическую подготовку и практический опыт в области перевода и планирует профессионально развиваться в этой сфере.

Курс финансово-экономического перевода рассчитан на слушателей с уровнем языка от В2.

Подробнее
Письменный перевод. Немецкий язык
Форма: Очная и дистанционная Начало: 28.10.2019 Длительность: 72 ак.ч. Стоимость: 43 000 руб

Для  освоения  данного курса  студент  должен  свободно  владеть немецким языком (уровень В2-С1), иметь  представление  о  стилистических,  грамматических  и лексических  особенностях немецкого  и  русского  языков.

Подробнее
Синхронный перевод. Французский язык
Форма: Очная Начало: 28.10.2019 Длительность: 40 ак.ч Стоимость: 36 000 руб

Синхронный перевод по праву считается самым сложным видом устного перевода. Работу синхрониста можно сравнить с работой авиадиспетчера: решения приходится принимать мгновенно и ежесекундно. Обычно данный вид перевода используется на международных конференциях, встречах, переговорах.

Подробнее
Устный последовательный перевод. 1 ступень.
Форма: Очная и дистанционная Начало: 29.10.2019 Длительность: 72 ак. ч Стоимость: 41 040 руб

Курс для начинающих устных переводчиков, которым хочется улучшить профессиональные навыки и разобраться в требованиях современной переводческой отрасли.

Подробнее
Все курсы

Наши преподаватели

Наши преподаватели — это переводчики
первых лиц государства.
Беляева Татьяна Николаевна
Беляева Татьяна Николаевна
Переводчик

Доцент кафедры лексикографии и теории перевода факультета иностранных языков и регионоведения МГУ им. Ломоносова Кандидат филологических наук

Хохлюшкин Дмитрий Анатольевич
Хохлюшкин Дмитрий Анатольевич
Переводчик

Старший преподаватель на кафедре перевода переводческого факультета МГЛУ (синхронный, последовательный, письменный переводы)

Саакян Левон Николаевич
Саакян Левон Николаевич
Кандидат филологических наук, доцент.

  Опыт работы: 2007 октябрь – наст. время – Гос. институт русского языка им. А.С. Пушкина, доцент кафедры общего и русского языкознания; 2010 – наст. время – Российский государственный гуманитарный университет;...

Дорогокупец Вероника Сергеевна
Дорогокупец Вероника Сергеевна
Переводчик, преподаватель, научный сотрудник.

Опыт работы: Болонский университет «Alma Mater», Италия; Преподаватель русского языка и лингвистики; ИПРАН РАН РФ. Научный сотрудник в отделе информации. Переводчик с испанского, итальянского, английского, французского, португальского языков; Московский университет...

Ковальчук Александр Викторович
Ковальчук Александр Викторович
Преподаватель письменного перевода - кафедра переводоведения и практики перевода английского языка МГЛУ.

Образование: - Аспирантура МГЛУ. - Московский государственный лингвистический университет, переводческий факультет, лингвист-переводчик.

Гзокян Левон Араратович
Гзокян Левон Араратович
Синхронист-переводчик

Переводчик-синхронист. Окончил факультет иностранных языков МГУ им. М. В. Ломоносова, МГЛУ по специальности «Синхронный перевод», а также факультет устного перевода Institut Libre Marie Haps (Брюссель)

Прохоренко Алексей Владимирович
Прохоренко Алексей Владимирович
Переводчик

Независимый переводчик, оказывающий услуги ведущим международным юридическим фирмам, а так же международным организациям.

Все преподаватели

Наши партнёры и клиенты

Deloitte
THK BP
Бинбанк
EY
Alstom
Cargill
MSD
Илим
Газпром-медиа
Сахалинская энергия
РЖД
pwc
Посольство UK
НЛМК
Банк России
СлавНефть
Шеврон
Все тренинги
Все курсы Москвы
Preply
Русская школа перевода и языковой подготовки
Наши контакты
  • 119002 г. Москва, Калошин переулок, дом 4.
  • +7 (495) 211-03-47
  • info@schooloftranslation.ru
  • ПН-СБ 10:00 - 21:00;
    ВC Выходной.
Русская Школа Перевода и языковой подготовки

«Психология временщиков» —
это не про нас. Мы любим делать все
основательно и держим свое слово.
Самое дорогое для нас — наша репутация
и люди, с которыми мы работаем.

ТИМОФЕЙ ЮРЬЕВИЧ ОКРОЕВ
Генеральный директор