+7 (495) 211-03-47

info@schooloftranslation.ru
Интенсивный курс английского языка с TED TALKs
Интенсивный курс английского языка с TED TALKs

Великолепные идеи ораторов TED TALKs всегда вызывают искренний интерес учащихся, что способствует проведению занятий в динамичной и творческой обстановке.

Подробнее
Устный перевод для переговоров
Устный перевод для переговоров

Развитие навыков устного последовательного перевода и синхронного нашептывания; Тренировку навыка работы в сложных условиях (особенности речи ораторов, внешние помехи и пр.);

Подробнее
Семинар «Профессия устный переводчик: начало»
Семинар «Профессия устный переводчик: начало»

Семинар ведёт знаменитый действующий переводчик-синхронист Михаил Александрович Загот. Начинающие устные переводчики нередко сталкиваются с трудностями, которые можно преодолеть только после прохождения семинаров по профессиональной подготовке к устному последовательному переводу, поскольку...

Подробнее
ПЕРЕВОД В НЕФТЕГАЗОВОЙ ОТРАСЛИ 01 ФЕВРАЛЯ
ПЕРЕВОД В НЕФТЕГАЗОВОЙ ОТРАСЛИ 01 ФЕВРАЛЯ

На сегодняшний день переводы по нефтегазовой тематике приобретают все большую популярность. При этом перевод текстов в нефтегазовой отрасли отличается обилием специальной терминологии. Стремительное развитие технологий разработки и переработки нефти и газа приводит к появление новых узкоспециализированных терминов и профессиональных жаргонизмов, которые не всегда находят свое отражение в русском языке.

Подробнее
Подготовка к международному экзамену IELTS
Подготовка к международному экзамену IELTS

Подготовка ведется на материалах предыдущих экзаменов, а также лучших современных пособий от ведущих международных издательств.

Подробнее
Новый курс
Новый курс

Новый курс в продолжении эклектичного, но это General English

Подробнее
Вести школы
21

Июн

10 июля 2018 года старт курса “СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД, 1 ступень”

С радостью сообщаем вам о старте курса «Синхронный перевод, 1 ступень» (английский язык). Старт курса: 10 июля 2018 года, окончание курса 31 июля 2018 года. Расписание: 3 раза в неделю - вторник, четверг, суббота. Длительность: 40 академических часов, 10 занятий по 4 академических часа. Стоимость: 36000 рублей. Синхронный перевод по праву считается самым сложным видом устного перевода. Работу синхрониста можно сравнить с работой авиадиспетчера: решения приходится принимать мгновенно и ежесекундно. Обычно данный вид перевода используется на международных конференциях, встречах, переговорах. Главной особенностью курса «Синхронный перевод, 1 ступень» (английский язык) является его практическая направленность. Обучение на программе максимально приближено к реальной жизни и работе синхронных переводчиков. На занятиях используются аудиовизуальные материалы и статьи из реальной международной практики переводчиков-синхронистов. Слушатели курса совершенствуют навыки аудирования, языкового и смыслового анализа текста, учатся использовать реальные техники оперативной памяти. Работа ведется в настоящих переводческих кабинах. Для участия в обучении отправьте заявку info@schooloftranslation.ru  или свяжитесь с нами по телефону  +7(495) 211-03-47. Подготовку проводит: Гзокян Левон Араратович. Синхронист-переводчик. Окончил факультет иностранных языков и аспирантуру МГУ им. М.В.Ломоносова, МГЛУ по специальности «Синхронный перевод», а также факультет устного перевода Institut Libre Marie Haps (Брюссель). Кандидат филологических наук. Преподавал последовательный и синхронный перевод в Межотраслевом институте повышения квалификации в МГЛУ, а также деловой английский и письменный перевод в МГУ им. М. В. Ломоносова. Подписание договоров проходит до 9 июля 2018 года  в офисе по адресу Москва, Калошин переулок, дом 4. Возможны дистанционное подписание договора и оплата за обучение. Добро пожаловать! еmail: info@schooloftranslation.ru

20

Июн

4 августа 2018 года старт курса “Основы перевода”

Дорогие друзья, сообщаем вам о старте курса «ОСНОВЫ ПЕРЕВОДА». «Русская школа перевода и языковой подготовки» предлагает курс английского языка для тех, кто не имеет теоретической подготовки или практического опыта в сфере перевода. Основы перевода. Английский язык – это курс английского языка для слушателей с уровнем языка B1–В2 и выше. Старт курса: 4 августа 2018 года  в 19-00, окончание курса 1 сентября 2018 года. Расписание: 2 раза в неделю, понедельник (с 19-00 до 22-00), суббота (с 12-00 до 15-00). Длительность: 36 академических часов. Стоимость: 22 680 рублей. Форма обучения: очная и/или дистанционная. Обучение проходит по адресу: Москва. Калошин переулок, дом 4 (ст. метро Арбатская/Смоленская/Кропоткинская) Для записи в группу отправьте заявку info@schooloftranslation.ru  или свяжитесь с нами по телефону  +7(495) 211-03-47.  Подписание договоров проходит до 25 июля 2018 в офисе по адресу Москва, Калошин переулок, дом 4. Возможны дистанционное подписание договора и оплата за обучение. Подготовку проводит: Фролов Валентин Игоревич. Преподаватель письменного и устного перевода кафедры переводоведения и практики перевода английского языка переводческого факультета МГЛУ, практикующий устный и письменный переводчик в языковых парах русский – английский и русский – французский. В ХОДЕ ОБУЧЕНИЯ: Научитесь проводить предпереводческий анализ текста; Узнаете критерии качественного перевода; Узнаете все переводческие стандарты; Узнаете основные переводческие техники и приемы; Узнаете о типичных ошибках при переводе и научитесь их избегать; Научитесь редактировать переведённый текст; Научитесь переводческому поиску; Узнаете нормы употребления лексических единиц и грамматических конструкций; Расширите свой словарный запас.   Добро пожаловать! Ваша Русская школа перевода. еmail: info@schooloftranslation.ru +7(495)211-03-47

28 июня 2018 года старт курса “Стилистика русского языка”.

С радостью сообщаем вам о старте курса «Стилистика русского языка». Этот курс создан для тех, кто не равнодушен к родному языку, кому важно владеть русским языком на профессиональном уровне, работая с текстами различных стилей и жанров, ориентироваться в современных тенденциях и изменениях. В ХОДЕ ОБУЧЕНИЯ ВЫ ПОЛУЧИТЕ: - Качественное повышение культуры письменной речи; - Выявление и проработка индивидуальных проблемных мест; - Знание современных процессов и последних тенденций в русском языке, а также классических норм стилистики и грамматики, нарушение которых нередко встречается в текстах даже грамотных носителей языка; - Умение правильно выбирать и эффективно использовать словари и другие справочные источники, в том числе интернет-источники; - Знание особенностей различных типов текстов, требований стилистической нормы при работе с ними.  Старт курса: 28 июня 2018 года  в 19-00, окончание курса 9 июля 2018 года. Расписание: 28 июня (с 19-00 до 22-00), 29 июня (с 19-00 до 22-00), 30 июня (с 12-00 до 15-00), 2 июля (с 19-00 до 22-00), 4 июля (с 19-00 до 22-00), 6 июля (с 19-00 до 22-00), 7 июля (с 12-00 до 15-00), 9 июля (с 19-00 до 22-00). Длительность: 36 академических часов Стоимость: 25 200 рублей Для участия в обучении отправьте заявку info@schooloftranslation.ru  или свяжитесь с нами по телефону  +7(495) 211-03-47. Подготовку проводит: кандидат филологических наук, доцент кафедры общего и русского языкознания Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина, практикующий переводчик Матрусова А.Н. Подписание договоров проходит до 25 июня 2018 в офисе по адресу Москва, Калошин переулок, дом 4. Возможны дистанционное подписание договора и оплата за обучение и обучение. Добро пожаловать!

13

Июн

19 июня старт курса “Письменный перевод, 1 ступень”.

Внимание! Русская школа перевода объявляет о дате начала курса «Письменный перевод, 1 ступень»- 19 июня 2018 года. Подготовка проходит по адресу: Москва, Калошин переулок, дом 4, б/ц СТАРЫЙ АРБАТ, 2 этаж. Расписание: занятия проводятся 2 раза в неделю, по 4 академ/часа, вторник, четверг. Длительность: 72 ак.часа. Начало: 19 июня 2018 г. в 19-00. Подписание договоров проходит до 18 июня 2018 года в офисе Москва, Калошин переулок, дом 4, б/ц СТАРЫЙ АРБАТ, 2 этаж. Вы можете подъехать в будни, в любое время с 12-00 до 21-00, предварительно позвонив по телефону-  +7 985-211-03-47. Стоимость: 41 040 рублей. Курс ведет Хохлюшкин Д.А.

К другим новостям
Отзывы
Барбашова Анастасия Николаевна

Очень понравилась ваша библиотека и её доступность. Интересно, что все преподаватели практикующие на данный момент переводчики. Техническая оснащённость хорошая, но иногда возникали проблемы с настройкой проектора. Кофе и чай не пью, меня они только отвлекали, но прекрасно понимаю, что большинство современных людей не способны воспринимать информацию без чашки кофе в руках.

Голощапова Наталья Александровна

Очень дружелюбная атмосфера, всегда предлагают чай/кофе, люди открытые, активные и воодушевленные своей работой, при общении не чувствуешь себя скованно; в классах есть необходимое оборудование, светло, тепло.

Харченко Вера Сергеевна

Высокий профессионализм преподавателей, комфортная среда для интеллектуальной работы. Хороший дизайн.

Нифонтова Ирина Александровна

Сотрудники администрации-это заботливые феи, которые зримо и незримо присутствую в школе, всегда гостеприимны. Домашнюю, приятную обстановку дополняет негласный девиз школы-предоставлять все условия и возможности для удобства своих студентов. Это значит, что быстро работает обратная связь, с мороза тебе предложат горячий напиток, в классах тепло, светло и уютно. Уровень педагогов о котором можно только мечтать. Это мастера высочайшего класса. Чувствуется, что во главе руководящего состава находятся очень высокоинтеллектуальные менеджеры. Спасибо!

Мартынова Анастасия Юрьевна

Очень понравился преподаватель, темп работы, знания, много полученных за урок, приятные администраторы, хорошее месторасположение.

Больше отзывов

О нас

«Русская школа перевода и языковой подготовки» – проект, работающий при содействии известнейших российских переводчиков, «чемпионов мира» по переводу. Эксперты школы – это высококвалифицированные переводчики и преподаватели, обладающие компетенцией, которая затрагивает все области практического языкознания. Устный последовательный перевод, в том числе техника переводческой скорописи, синхронный перевод, перевод с листа и реферирование, письменный перевод, все области практического переводоведения – и это далеко не полный перечень из рабочего арсенала наших специалистов.

Специалисты школы являются авторами уникальных пособий, касающихся юридической и банковской лексики, составителями терминологических баз по нефтегазовой, спортивной, строительной и медицинской тематикам. У каждого из них за плечами богатый опыт работы с первыми лицами частных и государственных корпораций, глав государств и правительств.

Подробнее о нас

Наши преимущества

«Русская школа перевода и языковой подготовки» — образовательный проект «Русской переводческой компании».
Мы постоянно развиваемся сами и готовы делиться опытом с теми, кто стремится постоянно совершенствоваться в профессии.
Преподаватели

Наши преподаватели - это переводчики первых лиц государства

Практические навыки

Письменный, устный, синхронный, последовательный перевод

Професcиональные возможности

Мастер-классы и открытые лекции, посвященные переводу и изучению языков

Адаптированная программа

Мы подготовим курс под потребности вашей организации

Курсы

Медицинский перевод
Начало: 29.06.2018 Длительность: 36 ак.ч Стоимость: 24 000 р

«Русская школа перевода и языковой подготовки» предлагает курс медицинского перевода на базе английского языка для тех, кто имеет практический опыт в области перевода и планирует профессионально развиваться в этой сфере.

Курс медицинского перевода рассчитан на слушателей с уровнем языка от В2 и выше.

Подробнее
Основы перевода. Немецкий язык.
Форма: Очная и дистанционная Начало: 02.07.2018 Длительность: 36 ак.ч Стоимость: 22 680 р

«Русская школа перевода и языковой подготовки» предлагает курс немецкого языка для выпускников и студентов старших курсов лингвистических и переводческих вузов, который поможет приобрести не только теоретическую базу, но и практический опыт перевода.

Основы перевода. Немецкий язык – это курс немецкого языка для слушателей с уровнем языка B1–В2 и выше.

Подробнее
Синхронный перевод. Базовый курс.
Начало: 10.07.2018 Длительность: 40 ак.ч Стоимость: 36 000 р

Синхронный перевод по праву считается самым сложным видом устного перевода. Работу синхрониста можно сравнить с работой авиадиспетчера: решения приходится принимать мгновенно и ежесекундно. Обычно данный вид перевода используется на международных конференциях, встречах, переговорах.

Подробнее
Устный перевод для переговоров
Начало: 11.07.2018 Длительность: 32 ак.ч. Стоимость: 24 000 р

В современных условиях рынка все чаще появляется необходимость совершать устный перевод на встречах и переговорах. Организаторы подобных мероприятий официально запрашивают устный последовательный перевод, но в действительности времени и возможности делать записи часто нет, участники достаточно часто просто забывают о переводчике: не делают пауз в речи, говорят одновременно. Ключевой техникой, которой должен владеть переводчик, чтобы успешно справиться с подобной задачей, становится «шушотаж» или синхронное нашептывание.

Подробнее
Перевод в нефтегазовой отрасли.
Начало: 14.07.2018 Длительность: 36 ак.ч. Стоимость: 25 200 р

Этот курс подходит вам, если Вы уже имеете теоретическую и/или небольшую практическую подготовку в области технического перевода и планируете профессионально развиваться в этой сфере. Владение английским языком на уровне не ниже В2-C1 (Upper-Intermediate – Advanced), наличие теоретической подготовки и практического опыта в сфере перевода обязательно.

Подробнее
Технический перевод. Базовый курс.
Начало: 18.07.2018 Длительность: 36 ак.ч. Стоимость: 29 500 р

Этот курс подойдет вам, если вы имеете теоретическую и/или небольшую практическую подготовку в области технического перевода и планируете профессионально развиваться в этой сфере.

Владение английским языком на уровне не ниже В2-C1 (Upper-Intermediate – Advanced), наличие теоретической подготовки и практического опыта в сфере перевода обязательно.

Подробнее
Устный последовательный перевод. Испанский язык.
Форма: Очная и дистанционная Начало: 30.07.2018 Длительность: 72 ак.ч. Стоимость: 41 040 р

Курс для начинающих устных переводчиков, которым хочется улучшить профессиональные навыки и разобраться в требованиях современной переводческой отрасли. Испанский язык (B2–С1), начальный опыт перевода.

Подробнее
Основы перевода.
Форма: Очная и дистанционная Начало: 04.08.2018 Длительность: 36 ак.ч Стоимость: 22 680 р

«Русская школа перевода и языковой подготовки» предлагает курс английского языка для тех, кто не имеет теоретической подготовки или практического опыта в сфере перевода.

Основы перевода. Английский язык – это курс английского языка для слушателей с уровнем языка B1–В2 и выше.

Подробнее
Программа профессиональной переподготовки
Начало: 04.08.2018 Длительность: 540 ак.ч. Стоимость: 234 900 р

Курс разработан для слушателей, владеющих английским языком на уровне В2-С1, но не имеющих значительного практического опыта в сфере перевода.

Подробнее
Основы переводческой деятельности
Начало: 04.08.2018 Длительность: 280 ак.ч. Стоимость: 115 360 р

Курс разработан для слушателей, владеющих английским языком на уровне В2-С1, но не имеющих значительного практического опыта в сфере перевода.

Подробнее
Все курсы

Наши преподаватели

Наши преподаватели — это переводчики
первых лиц государства.
Фролов Валентин Игоревич
Фролов Валентин Игоревич
Переводчик

Преподаватель письменного и устного перевода кафедры переводоведения и практики перевода английского языка переводческого факультета МГЛУ, практикующий устный и письменный переводчик

Кобзарева Наталья Игоревна
Кобзарева Наталья Игоревна
Переводчик

Переводчик с многолетним стажем практической работы, сотрудничала с ведущими международными юридическими фирмами.

Телушкин Юрий Александрович
Телушкин Юрий Александрович
Переводчик

Окончил Военный университет министерства обороны РФ, более 12 лет опыта в области устного и письменного перевода текстов технической, военной, нефтегазовой тематики, а также преподавания перевода.

Бруссер Анна Марковна
Бруссер Анна Марковна
Переводчик

Профессор кафедры сценической речи Театрального института им. Б. Щукина Кандидат педагогических наук, доктор наук в области лингвистики

Хохлюшкин Дмитрий Анатольевич
Хохлюшкин Дмитрий Анатольевич
Переводчик

Старший преподаватель на кафедре перевода переводческого факультета МГЛУ (синхронный, последовательный, письменный переводы)

Палажченко Павел Русланович
Палажченко Павел Русланович
Переводчик

Переводчик М. С. Горбачева, Э. А. Шеварднадзе, руководитель Службы международных связей и контактов Горбачев-фонда

Шондин Пётр Юрьевич
Шондин Пётр Юрьевич
Переводчик

Независимый переводчик, оказывающий услуги ведущим международным и Российским фирмам.

Все преподаватели

Наши партнёры и клиенты

Deloitte
THK BP
Бинбанк
EY
Alstom
Cargill
MSD
Илим
Газпром-медиа
Сахалинская энергия
РЖД
pwc
Посольство UK
НЛМК
Банк России
СлавНефть
Шеврон
Все тренинги
Все курсы Москвы
Preply
Русская школа перевода и языковой подготовки
Наши контакты
  • 119002 г. Москва, Калошин переулок, дом 4.
  • +7 (495) 211-03-47
  • info@schooloftranslation.ru
  • ПН-СБ 10:00 - 21:00;
    ВC Выходной.
Русская Школа Перевода и языковой подготовки

«Психология временщиков» —
это не про нас. Мы любим делать все
основательно и держим свое слово.
Самое дорогое для нас — наша репутация
и люди, с которыми мы работаем.

ТИМОФЕЙ ЮРЬЕВИЧ ОКРОЕВ
Генеральный директор