+7 (495) 211-03-47

info@schooloftranslation.ru
«Синхронный перевод, 1 ступень» (английский язык)
«Синхронный перевод, 1 ступень» (английский язык)

Главной особенностью курса «Синхронный перевод, 1 ступень» (английский язык) является его практическая направленность. Обучение на программе максимально приближено к реальной жизни и работе синхронных переводчиков. На занятиях используются аудиовизуальные материалы и статьи из реальной международной практики переводчиков-синхронистов. Слушатели курса совершенствуют навыки аудирования, языкового и смыслового анализа текста, учатся использовать реальные техники оперативной памяти. Работа ведется в настоящих переводческих кабинах.

Подробнее
Устный перевод для переговоров
Устный перевод для переговоров

Цели и задачи курса: Развить краткосрочную память. Научиться осмысливать логическую структуру высказывания (от общего к частному). Научиться методике одновременного (1)анализа высказывания + (2)вычленения основной идеи + (3)ее оформления в переводе + (4)сохранения постоянного внимания в процессе осмысливания последующего отрезка высказывания. Освоить основные экстралингвистические особенности перевода на переговорах.

Подробнее
Медицинский перевод
Медицинский перевод

Содержание курса: • Базовые понятия системы жизнедеятельности организма человека; • Персонализированная медицина и таргетная терапия (онкология, аутоиммунные заболевания, нейродегенеративные заболевания, инфекционные заболевания); • Сердечно-сосудистые заболевания, кожные заболевания, заболевания дыхательных путей, хронические заболевания желудочно-кишечного тракта; • Основные аспекты фармакологии и клинических исследований; • Основные аспекты косметологии и пластической хирургии.

Подробнее
ОСНОВЫ ПЕРЕВОДА
ОСНОВЫ ПЕРЕВОДА

В ХОДЕ ПОДГОТОВКИ: Научитесь проводить предпереводческий анализ текста; Узнаете критерии качественного перевода; Узнаете все переводческие стандарты; Узнаете основные переводческие техники и приемы; Узнаете о типичных ошибках при переводе и научитесь их избегать; Научитесь редактировать переведённый текст; Научитесь переводческому поиску; Узнаете нормы употребления лексических единиц и грамматических конструкций; Расширите свой словарный запас.

Подробнее
Устный последовательный перевод. Испанский язык.
Устный последовательный перевод. Испанский язык.

36 ак.часов, стоимость 43200 рублей, график - понедельник (с 19-00 до 22-00), среда (с 19-00 до 22-00), пятница (с 19-00 до 22-00). Преподаватель Чиликина Маргарита Юрьевна. Малочисленная группа (3-4 человека).

Подробнее
Устный последовательный перевод (1 ступень).
Устный последовательный перевод (1 ступень).

Длительность: 72 ак. ч Стоимость: 41 040 руб. Форма обучения: очная и/или дистанционная Обучение проходит по адресу: Москва, Калошин переулок, дом 4 (ст. метро «Арбатская» / «Смоленская» / «Кропоткинская»)

Подробнее
Стилистика русского языка.
Стилистика русского языка.

Для записи в группу отправьте заявку с названием курса по адресу info@schooloftranslation.ru или свяжитесь с нами по телефону +7 495 211-03-47.

Подробнее
Письменный перевод 1 ступень (английский язык).
Письменный перевод 1 ступень (английский язык).

Письменный перевод 1 ступень. 72 ак.часа,

Подробнее
Синхронный перевод. Продвинутый курс (2 ступень).
Синхронный перевод. Продвинутый курс (2 ступень).

40 академических часов, 10 занятий по 4 ак.часа, стоимость 31 200 рублей.

Подробнее
Юридический перевод.
Юридический перевод.

18 академических часов, 6 занятий по 3 ак.часа. График- среда в 19-00, суббота в 10-00. Стоимость - 24 000 рублей.

Подробнее
Технический перевод
Технический перевод

Технический перевод. 36 ак.часов, график – понедельник, суббота. Стоимость курса- 29 500 рублей. В ходе обучения Вы получите: Систематизацию теоретических знаний, развитие и усовершенствование практических навыков в области перевода технической...

Подробнее
Вести школы
31

Окт

11 ноября 2019 года_старт курса “Синхронный перевод, 1 ступень” (английский язык)

«Синхронный перевод, 1 ступень» (английский язык). Длительность: 40 академических часов, 10 занятий по 4 академических часа. Стоимость: 36000 рублей. Дата старта-11 ноября 2019 График –понедельник с 19-00 до 22-00 Синхронный перевод по праву считается самым сложным видом устного перевода. Работу синхрониста можно сравнить с работой авиадиспетчера: решения приходится принимать мгновенно и ежесекундно. Обычно данный вид перевода используется на международных конференциях, встречах, переговорах. Главной особенностью курса «Синхронный перевод, 1 ступень» (английский язык) является его практическая направленность. Обучение на программе максимально приближено к реальной жизни и работе синхронных переводчиков. На занятиях используются аудиовизуальные материалы и статьи из реальной международной практики переводчиков-синхронистов. Слушатели курса совершенствуют навыки аудирования, языкового и смыслового анализа текста, учатся использовать реальные техники оперативной памяти. Работа ведется в настоящих переводческих кабинах. Для участия в обучении отправьте заявку info@schooloftranslation.ru  или свяжитесь с нами по телефону  +7(495) 211-03-47. Подготовку проводит: Гзокян Левон Араратович. Синхронист-переводчик. Окончил факультет иностранных языков и аспирантуру МГУ им. М.В.Ломоносова, МГЛУ по специальности «Синхронный перевод», а также факультет устного перевода Institut Libre Marie Haps (Брюссель). Кандидат филологических наук. Преподавал последовательный и синхронный перевод в Межотраслевом институте повышения квалификации в МГЛУ, а также деловой английский и письменный перевод в МГУ им. М. В. Ломоносова.

28

Окт

30 октября 2019 года_старт курса Медицинский перевод

Русская школа перевода объявляет о дате старта курса «Медицинский перевод» - 30 октября 2019 года. Подготовка проходит по адресу: Москва, Калошин переулок, дом 4, Деловой центр «Старый Арбат», 2 этаж, либо дистанционно. Расписание: занятия проводятся 2 раза в неделю, по 4 ак. ч., среда и пятница с 19-00 до 22-00. Продолжительность курса: 36 ак. ч Подписание договоров проходит до 30 октября 2019 года по адресу: Москва, Калошин переулок, дом 4, Деловой центр «Старый Арбат», 2 этаж, либо дистанционно. Вы можете подъехать в будни, в любое время с 09:00 до 18:00, предварительно позвонив по телефону +7 985 211-03-47. Стоимость: 30 000 руб. Подготовку проводит: Гзокян Л.А. Медицинский перевод «Русская школа перевода и языковой подготовки» предлагает курс медицинского перевода на базе английского языка для тех, кто имеет практический опыт в области перевода и планирует профессионально развиваться в этой сфере. Курс медицинского перевода рассчитан на слушателей с уровнем языка от В2 и выше. Этот курс подходит вам, если: • вы иногда работаете с медицинскими текстами, но хотите систематизировать знания, повысить качество перевода, получить полезные советы от опытного переводчика; • у вас медицинское образование и/или практический опыт в этой сфере, высокий уровень английского, и вы хотите переводить тексты по своей специальности письменно и/или устно. Содержание курса: • базовые понятия системы жизнедеятельности организма человека; • персонализированная медицина и таргетная терапия (онкология, аутоиммунные заболевания, нейродегенеративные заболевания, инфекционные заболевания); • сердечно-сосудистые заболевания, кожные заболевания, заболевания дыхательных путей, хронические заболевания желудочно-кишечного тракта; • основные аспекты фармакологии и клинических исследований; • основные аспекты косметологии и пластической хирургии. Курс обучения состоит из 9 семинаров продолжительностью 4 академических часа с перерывом на 10 минут. Добро пожаловать!   еmail: info@schooloftranslation.ru +7(495)211-03-47

03

Окт

30 октября 2019 года_старт курса “Синхронный перевод, испанский”.

Начало курса: 30 октября 2019 года, окончание курса: 20 ноября 2019 года Расписание: 3 раза в неделю (понедельник в 19-00, среда в 19-00, пятница в 19-00) Продолжительность: 40 ак. ч, 10 занятий по 4 ак. ч Стоимость: 36 000 руб. Для участия в обучении отправьте заявку по адресу info@schooloftranslation.ru или свяжитесь с нами по телефону +7 495 211-03-47. Подготовку проводит Чиликина Маргарита Валерьевна.

15

Авг

19 сентября 2019 г._старт курса Устный последовательный перевод (2 ступень)

Устный последовательный перевод (2 ступень) Ориентировочный старт курса 19 сентября 2019 года. Расписание: будни -  с 19:00 до 22:00, суббота - c 11-00 до 14-00, 18 занятий по 4 акад.часа. Длительность: 72 ак. ч Стоимость 2-й ступени: 41 040 рублей. Форма занятий: очная и/или дистанционная Занятия проходят по адресу: Москва, Калошин переулок, дом 4 (ст. метро «Арбатская»/«Смоленская»/«Кропоткинская») Для записи в группу отправьте до 10 сентября 2019 года заявку с названием курса по адресу info@schooloftranslation.ru или свяжитесь с нами по телефону +7 495 211-03-47. Какие навыки вы получите Изучите критерии «хорошего» перевода Изучите переводческие стандарты (стилистические, типографические и другие) Рассмотрите типичные ошибки при переводе и научитесь их избегать Изучите основные техники и приемы последовательного перевода Научитесь проводить предпереводческий анализ текста Получите навык редактирования переведенного текста Разовьете навык переводческого поиска Разовьете переводческую память Научитесь концентрировать внимание, научитесь контролировать психологический настрой в рабочей обстановке в условиях нагрузки Сможете значительно повысить уровень владения английским языком благодаря тому, что при переводе основной задачей является передать все лексические, грамматические и стилистические особенности текста и нет возможности обойти трудные места или языковые явления Этот курс подходит вам, если Вы получили высшее образование или являетесь студентом старших курсов в области лингвистики, или просто хорошо владеете английским языком и планируете профессионально развиваться в сфере устного перевода. Главной особенностью курса «Устный последовательный перевод» является его практическая направленность. Обучение на программе максимально приближено к реальной жизни и работе последовательных переводчиков. На занятиях используются аудиовизуальные материалы и статьи из реальной международной практики переводчиков. В ходе обсуждения переводов студенты рассматривают стилистические и иные нормы употребления различных лексических единиц и грамматических конструкций, знакомятся с новыми синонимами известных слов и выражений, совершенствуют свою речь на английском языке, делают ее богаче и выразительнее. Преподаватели: Гзокян Левон Араратович

К другим новостям
Отзывы
Нифонтова Ирина Александровна

Сотрудники администрации-это заботливые феи, которые зримо и незримо присутствую в школе, всегда гостеприимны. Домашнюю, приятную обстановку дополняет негласный девиз школы-предоставлять все условия и возможности для удобства своих студентов. Это значит, что быстро работает обратная связь, с мороза тебе предложат горячий напиток, в классах тепло, светло и уютно. Уровень педагогов о котором можно только мечтать. Это мастера высочайшего класса. Чувствуется, что во главе руководящего состава находятся очень высокоинтеллектуальные менеджеры. Спасибо!

Мартынова Анастасия Юрьевна

Очень понравился преподаватель, темп работы, знания, много полученных за урок, приятные администраторы, хорошее месторасположение.

Чёрная Полина Александровна

Всё хорошо. Приветливая администрация, хорошая оснащенность, интересная библиотека, но главное - качество знаний.

Лунина Юлия Александровна

Отличное сочетание уютной атмосферы, удобства расположения, эргономичного использования пространства, прекрасный коллектив!

Харченко Вера Сергеевна

Высокий профессионализм преподавателей, комфортная среда для интеллектуальной работы. Хороший дизайн.

Больше отзывов

О нас

«Русская школа перевода и языковой подготовки» – проект, работающий при содействии известнейших российских переводчиков, «чемпионов мира» по переводу. Эксперты школы – это высококвалифицированные переводчики и преподаватели, обладающие компетенцией, которая затрагивает все области практического языкознания. Устный последовательный перевод, в том числе техника переводческой скорописи, синхронный перевод, перевод с листа и реферирование, письменный перевод, все области практического переводоведения – и это далеко не полный перечень из рабочего арсенала наших специалистов.

Специалисты школы являются авторами уникальных пособий, касающихся юридической и банковской лексики, составителями терминологических баз по нефтегазовой, спортивной, строительной и медицинской тематикам. У каждого из них за плечами богатый опыт работы с первыми лицами частных и государственных корпораций, глав государств и правительств.

Подробнее о нас

Наши преимущества

«Русская школа перевода и языковой подготовки» — образовательный проект «Русской переводческой компании».
Мы постоянно развиваемся сами и готовы делиться опытом с теми, кто стремится постоянно совершенствоваться в профессии.
Преподаватели

Наши преподаватели - это переводчики первых лиц государства

Практические навыки

Письменный, устный, синхронный, последовательный перевод

Професcиональные возможности

Мастер-классы и открытые лекции, посвященные переводу и изучению языков

Адаптированная программа

Мы подготовим курс под потребности вашей организации

Курсы

Устный последовательный перевод. Испанский язык.
Форма: Очная и дистанционная Начало: 18.11.2019 Длительность: 72 ак.ч. Стоимость: 43 200 руб

Курс для начинающих устных переводчиков, которым хочется улучшить профессиональные навыки и разобраться в требованиях современной переводческой отрасли. Испанский язык (B2–С1), начальный опыт перевода.

Подробнее
Техника Речи
Форма: Очная и дистанционная Начало: 19.11.2019 Длительность: 24 ак.ч Стоимость: 25 680 руб

Значительная часть затруднений, с которыми встречаются слушатели, связана с трудностями в общении: неумением пользоваться внутренним потенциалом (навыки, связанные с дыханием, голосообразованием, артикуляцией и дикцией), отсутствием практики публичных выступлений и свободного ведения беседы, сложности, связанные с воздействием на аудиторию или конкретного человека, незнанием норм современной орфоэпии и законов логики устной речи.
Выявленный дефицит речевой компетентности профессионально значимого специалиста привел к необходимости разработки содержания и методики повышения квалификации различных категорий слушателей по коммуникативной культуре делового общения.

Подробнее
Письменный перевод 1 ступень.
Форма: Очная и дистанционная Начало: 19.11.2019 Длительность: 72 ак. ч Стоимость: 41 040 руб

Для  освоения  данного курса  студент  должен  свободно  владеть английским языком (уровень В2-С1), иметь  представление  о  стилистических,  грамматических  и лексических  особенностях английского  и  русского  языков.

Подробнее
Основы переводческой деятельности
Форма: Очная и дистанционная Начало: 19.11.2019 Длительность: 280 ак.ч. Стоимость: 145 000 руб

График 1 – вторник/четверг/суббота.

График 2- понедельник/среда/пятница

График 3- понедельник/четверг

Курс разработан для слушателей, владеющих английским языком на уровне В2-С1, но не имеющих значительного практического опыта в сфере перевода.

Подробнее
Устный последовательный перевод. 2 ступень
Форма: Очная и дистанционная Начало: 19.11.2019 Длительность: 72 ак.ч. Стоимость: 41 040 руб

Последовательный устный перевод – самый употребляемый вид перевода во время деловых переговоров или деловых мероприятий с относительно небольшим количеством участников. Во время последовательного перевода за каждым предложением или фразой спикера следует перевод с языка-оригинала на язык перевода.

Подробнее
Синхронный перевод. Продвинутый курс
Начало: 19.11.2019 Длительность: 40 ак.ч Стоимость: 31 200 руб

Синхронный перевод по праву считается самым сложным видом устного перевода. Работу синхрониста можно сравнить с работой авиадиспетчера: решения приходится принимать мгновенно и ежесекундно. Обычно данный вид перевода используется на международных конференциях, встречах, переговорах.

Подробнее
Устный последовательный перевод. Французский язык
Форма: Очная и дистанционная Начало: 19.11.2019 Длительность: 72 ак.ч. Стоимость: 43 200 руб

Курс для начинающих устных переводчиков, которым хочется улучшить профессиональные навыки и разобраться в требованиях современной переводческой отрасли. Французский язык (B2–С1), начальный опыт перевода.

Подробнее
Основы перевода. Испанский язык.
Форма: Очная и дистанционная Начало: 20.11.2019 Длительность: 36 ак.ч Стоимость: 27 000 руб

«Русская школа перевода и языковой подготовки» предлагает курс испанского языка для тех, кто не имеет теоретической подготовки или практического опыта в сфере перевода.

Основы перевода. Испанский язык – это курс испанского языка для слушателей с уровнем языка B1–В2 и выше.

Подробнее
Синхронный перевод. Базовый курс.
Начало: 21.11.2019 Длительность: 40 ак.ч Стоимость: 36 000 руб

Синхронный перевод по праву считается самым сложным видом устного перевода. Работу синхрониста можно сравнить с работой авиадиспетчера: решения приходится принимать мгновенно и ежесекундно. Обычно данный вид перевода используется на международных конференциях, встречах, переговорах.

Подробнее
Основы перевода.
Форма: Очная и дистанционная Начало: 25.11.2019 Длительность: 36 ак.ч Стоимость: 24 480 руб

«Русская школа перевода и языковой подготовки» предлагает курс английского языка для тех, кто не имеет теоретической подготовки или практического опыта в сфере перевода.

Основы перевода. Английский язык – это курс английского языка для слушателей с уровнем языка B1–В2 и выше.

Подробнее
Все курсы

Наши преподаватели

Наши преподаватели — это переводчики
первых лиц государства.
Матрусова Александра Николаевна
Матрусова Александра Николаевна
Переводчик

Государственный институт русского языка им. А. С. Пушкина, диплом с отличием, магистр филологии.

Хохлюшкин Дмитрий Анатольевич
Хохлюшкин Дмитрий Анатольевич
Переводчик

Старший преподаватель на кафедре перевода переводческого факультета МГЛУ (синхронный, последовательный, письменный переводы)

Шондин Пётр Юрьевич
Шондин Пётр Юрьевич
Переводчик

Независимый переводчик, оказывающий услуги ведущим международным и Российским фирмам.

Коровкина Марина Евгеньевна
Коровкина Марина Евгеньевна
Переводчик

Старший преподаватель кафедры теории и практики перевода факультета переводческого мастерства МГЛУ Автор программы по обучению специальным видам перевода (английский язык, экономический перевод). Автор научных статей по переводу.

Нестерова Галина Петровна
Нестерова Галина Петровна
Переводчик

Преподаватель технического перевода и английского языка для технических специалистов с опытом преподавательской работы более 15 лет.

Прохоренко Алексей Владимирович
Прохоренко Алексей Владимирович
Переводчик

Независимый переводчик, оказывающий услуги ведущим международным юридическим фирмам, а так же международным организациям.

Палажченко Павел Русланович
Палажченко Павел Русланович
Переводчик

Переводчик М. С. Горбачева, Э. А. Шеварднадзе, руководитель Службы международных связей и контактов Горбачев-фонда

Все преподаватели

Наши партнёры и клиенты

Deloitte
THK BP
Бинбанк
EY
Alstom
Cargill
MSD
Илим
Газпром-медиа
Сахалинская энергия
РЖД
pwc
Посольство UK
НЛМК
Банк России
СлавНефть
Шеврон
Все тренинги
Все курсы Москвы
Preply
Русская школа перевода и языковой подготовки
Наши контакты
  • 119002 г. Москва, Калошин переулок, дом 4.
  • +7 (495) 211-03-47
  • info@schooloftranslation.ru
  • ПН-СБ 10:00 - 21:00;
    ВC Выходной.
Русская Школа Перевода и языковой подготовки

«Психология временщиков» —
это не про нас. Мы любим делать все
основательно и держим свое слово.
Самое дорогое для нас — наша репутация
и люди, с которыми мы работаем.

ТИМОФЕЙ ЮРЬЕВИЧ ОКРОЕВ
Генеральный директор