+7 (495) 211-03-47

info@schooloftranslation.ru
11 сентября_«Синхронный перевод, 1 ступень» (английский язык)
11 сентября_«Синхронный перевод, 1 ступень» (английский язык)

Главной особенностью курса «Синхронный перевод, 1 ступень» (английский язык) является его практическая направленность. Обучение на программе максимально приближено к реальной жизни и работе синхронных переводчиков. На занятиях используются аудиовизуальные материалы и статьи из реальной международной практики переводчиков-синхронистов. Слушатели курса совершенствуют навыки аудирования, языкового и смыслового анализа текста, учатся использовать реальные техники оперативной памяти. Работа ведется в настоящих переводческих кабинах.

Подробнее
18 октября_”Устный последовательный перевод. Испанский язык”
18 октября_”Устный последовательный перевод. Испанский язык”

Устный последовательный перевод. Испанский язык. Курс для начинающих устных переводчиков, которым хочется улучшить профессиональные навыки и разобраться в требованиях современной переводческой отрасли. Испанский язык (B2–С1), начальный опыт перевода.

Подробнее
18 сентября_Устный перевод для переговоров
18 сентября_Устный перевод для переговоров

Цели и задачи курса: Развить краткосрочную память. Научиться осмысливать логическую структуру высказывания (от общего к частному). Научиться методике одновременного (1)анализа высказывания + (2)вычленения основной идеи + (3)ее оформления в переводе + (4)сохранения постоянного внимания в процессе осмысливания последующего отрезка высказывания. Освоить основные экстралингвистические особенности перевода на переговорах.

Подробнее
30 сентября_Медицинский перевод
30 сентября_Медицинский перевод

Содержание курса: • Базовые понятия системы жизнедеятельности организма человека; • Персонализированная медицина и таргетная терапия (онкология, аутоиммунные заболевания, нейродегенеративные заболевания, инфекционные заболевания); • Сердечно-сосудистые заболевания, кожные заболевания, заболевания дыхательных путей, хронические заболевания желудочно-кишечного тракта; • Основные аспекты фармакологии и клинических исследований; • Основные аспекты косметологии и пластической хирургии.

Подробнее
10 октября_”ОСНОВЫ ПЕРЕВОДА”.
10 октября_”ОСНОВЫ ПЕРЕВОДА”.

В ХОДЕ ПОДГОТОВКИ: Научитесь проводить предпереводческий анализ текста; Узнаете критерии качественного перевода; Узнаете все переводческие стандарты; Узнаете основные переводческие техники и приемы; Узнаете о типичных ошибках при переводе и научитесь их избегать; Научитесь редактировать переведённый текст; Научитесь переводческому поиску; Узнаете нормы употребления лексических единиц и грамматических конструкций; Расширите свой словарный запас.

Подробнее
12 сентября_Устный последовательный перевод. 1 ступень.
12 сентября_Устный последовательный перевод. 1 ступень.

Начало курса: 12 сентября 2018 года в 19:00, окончание курса 22 октября 2018 года. Расписание: 3 раза в неделю, понедельник, среда, пятница (с 19:00 до 22:00), 18 занятий по 4 акад.часа. Длительность: 72 ак. ч Стоимость: 41 040 руб. Форма обучения: очная и/или дистанционная Обучение проходит по адресу: Москва, Калошин переулок, дом 4 (ст. метро «Арбатская» / «Смоленская» / «Кропоткинская»)

Подробнее
7 сентября_Стилистика русского языка.
7 сентября_Стилистика русского языка.

Начало курса: 7 сентября 2018 года. Расписание: 3 раза в неделю, понедельник, среда, пятница (с 19:00 до 22:00), 9 занятий по 4 акад.часа. Длительность: 36 ак. ч Стоимость: 25 200 руб. Форма подготовки: очная и/или дистанционная Подготовка проходит по адресу: Москва, Калошин переулок, дом 4 (ст. метро «Арбатская» / «Смоленская» / «Кропоткинская») Сбор заявок и подписание договоров до 21 августа 2018 года. Для записи в группу отправьте заявку с названием курса по адресу info@schooloftranslation.ru или свяжитесь с нами по телефону +7 495 211-03-47.

Подробнее
4 сентября_ Письменный перевод 1 ступень (английский язык).
4 сентября_ Письменный перевод 1 ступень (английский язык).

Письменный перевод 1 ступень. 72 ак.часа, 18 занятий по 4 ак.часа, вторник и четверг с 19-00 до 22-00,  Стоимость- 53 040 рублей.

Подробнее
21 сентября_Синхронный перевод. Продвинутый курс (2 ступень).
21 сентября_Синхронный перевод. Продвинутый курс (2 ступень).

40 академических часов, 10 занятий по 4 ак.часа, стоимость 31 200 рублей.

Подробнее
5 сентября_Юридический перевод.
5 сентября_Юридический перевод.

18 академических часов, 6 занятий по 3 ак.часа. График- среда в 19-00, суббота в 10-00. Старт курса- 5 сентября 2018 года. Стоимость - 24 000 рублей.

Подробнее
Расписание занятий в Русской школе перевода на сентябрь 2018 г.
Расписание занятий в Русской школе перевода на сентябрь 2018 г.

Уважаемые слушатели, для записи в группу свяжитесь с нами  по телефону +7985-211-03-47 или отправьте заявку в свободной форме на  info@schooloftranslation.ru.     «Русская школа перевода»    

Подробнее
Вести школы
22

Авг

Расписание занятий_октябрь 2018 г.

Расписание занятий в Русской школе перевода на октябрь 2018 г. Название курса Дата начала курса Длительность курса График занятий Возможность дистанционного обучения Кол-во занятий Преподаватель Сертификат Стоимость курса 1 Письменный перевод. Испанский язык 01.10.2018 72 ак.ч. пн.пт. да 18 занятий по 4 ак.ч. Чиликина/Дорогокупец да 41 040 2 Юридический перевод. Базовый курс 03.10.2018 18 ак.ч. ср.сб да 6 занятий по 3 ак.ч. Кобзарева да 24 000 3 Медицинский перевод 24.10.2018 36 ак.ч. ср.пт. да 9 занятий по 4 ак.ч. Гзокян да 24 000 4 Письменный перевод. 2 ступень 17.10.2018 72 ак.ч. ср.сб. да 18 занятий по 4 ак.ч. Коровкина да 41 040 5 Синхронный перевод. Немецкий язык 09.10.2018 40 ак.ч. вт.сб. нет 10 занятий по 4 ак.ч. Хохлюшкин да 31 200 6 Основы первода  08.10.2018 36 ак.ч. пн.сб. да 9 занятий по 4 ак.ч. Фролов да 22 680 7 Перевод контрактной документации 17.10.2018 8 ак.ч. ср. да 2 занятия по 4 ак.ч. Прохоренко да 8 760 8 Синхронный перевод для международных организаций 18.10.2018 24 ак.ч. чт.сб. нет 6 занятий по 3 ак.ч. Гзокян да 30 816 9 Редактирование в письменном переводе 20.10.2018 4 ак.ч. сб. да 1 занятие 4 ак.ч. Матрусова да 4 000 10 Переводческая скоропись 20.10.2018 12 ак.ч. вт.чт.сб. да 3 занятия по 4 ак.ч. Гзокян да 8 000 11 Синхронный перевод. Французский язык 22.10.2018 40 ак.ч. пн.ср.пт. нет 10 занятий по 4 ак.ч. Гзокян да 31 200 12 Стилистика РЯ 22.10.2018 36 ак.ч. пн.ср.пт. да 18 занятий по 4 ак.ч. Матрусова да 25 200 13 Финансово-экономический перевод. Базовый курс (1 модуль) 24.10.2018 36 ак.ч. пн.ср. да 18 занятий по 4 ак.ч. Коровкина да 30 600 14 Перевод рекламных материалов 27.10.2018 12 ак.ч. сб. да 3 занятия по 4 ак.ч. Хохлюшкин да 8 000 15 Английский язык через художественный перевод 24.10.2018 18 ак.ч. ср.сб. да 2 занятия по 4 ак.ч. Матрусова да 18 200 16 Финансово-экономический перевод. Модуль 2. 29.10.2018 36 ак.ч. пн.чт. да 9 занятий по 4 ак.ч. Коровкина да 30 600 17 Синхронный перевод. Испанский язык. 30.10.2018 40 ак.ч. вт.чт. нет 10 занятий по 4 ак.ч. Чиликина да 31 200 «Русская школа перевода» телефон: +7-985-211-03-47 www.schooloftranslation.ru

Расписание занятий_сентябрь 2018.

Расписание занятий в Русской школе перевода на сентябрь 2018г. Название курса Дата начала курса Длительность курса График занятий Возможность дистанционного обучения Кол-во занятий Преподаватель Сертификат Стоимость курса 1 Письменный перевод. Английский. 04.09.2018 72 ак.ч. вт,чт. да 18 занятий по 4 ак.ч. Ковальчук/Фролов да 41 040 2 Юридический перевод (английский язык). 05.09.2018 18 ак.ч. ср,сб да 6 занятий по 3 ак.ч. Кобзарева да 24 000 3 Стилистика русского языка. 07.09.2018 36 ак.ч. пн,ср,пят. да 9 занятий по 4 ак.ч. Матрусова да 25 200 4 Редактирование в письменном переводе. 07.09.2018 4 ак.ч. пят. да 1 занятие 4 ак.ч. Матрусова да 4 000 5 Синхронный перевод. Базовый (1 уровень), английский язык. 11.09.2018 40 ак.ч. вт.чт.сб. нет 10 занятий по 4 ак.ч. Гзокян да 36 000 6 Устный последовательный перевод. Немецкий язык. 11.09.2018 72 ак.ч. вт.чт. да 18 занятий по 4 ак.ч. Хохлюшкин да 41 040 7 Перевод коммерческой документации, английский язык. 11.09.2018 36 ак.ч. вт.пят. да 9 занятий по 4 ак.ч. Коровкина да 30 600 8 Программа профессиональной переподготовки. 11.09.2018 500 ак.ч. все кроме синхрона 125 занятий по 4 ак.ч. Гзокян/Хохлюшкин/Коровкина/Матрусова/Фролов да 285 000 9 Устный последовательный перевод, 1 ступень (английский язык). 12.09.2018 72 ак.ч. пн.ср.пят. да 18 занятий по 4 ак.ч. Гзокян да 41 040 10 Основы переводческой деятельности. 17.09.2018 280 ак.ч. все кроме синхрона 70 занятий по 4 ак.ч. Гзокян/Хохлюшкин/Коровкина/Матрусова/Фролов/Ковальчук. да 135 000 11 Письменный перевод, 2 ступень (английский язык). 19.09.2018 72 ак.ч. ср.сб. да 18 занятий по 4 ак.ч. Ковальчук/Матрусова да 41 040 12 Техника речи. 17.09.2018 24 ак.ч. пн,пят. да 6 занятий по 4 ак.ч. Матрусова да 18 700 13 Устный перевод для переговоров (английский язык). 18.09.2018 32 ак.ч. вт,чт.сб. нет 8 занятий по 4 ак.ч. Гзокян да 24 000 14 Перевод контрактной документации (английский язык). 19.09.2018 8 ак.ч. ср.сб. да 2 занятия по 4 ак.ч. Кобзарева/Прохоренко да 8 760 15 Синхронный перевод. Продвинутый (2 уровень), английский язык. 20.09.2018 40 ак.ч. вт.чт.сб. нет 10 занятий по 4 ак.ч. Матрусова да 31 200 16 Перевод в нефтегазовой отрасли. 20.09.2018 36 ак.ч. вт.чт. да 9 занятий по 4 ак.ч. Хохлюшкин да 25 200 17 Финансово-экономический перевод, модуль 2. 24.09.2018 36 ак.ч. пн.чт. да 9 занятий по 4 ак.ч. Коровкина да 27 000 18 Устный перевод для переговоров. Французский. 24.09.2018 32 ак.ч. пн.ср.пят. нет 8 занятий по 4 ак.ч. Гзокян да 24 000 19 Устный последовательный перевод. Испанский язык. 25.09.2018 72 ак.ч. вт.чт.сб. да 18 занятий по 4 ак.ч. Чиликина/Дорогокупец да 41 040 20 Основы перевода. Немецкий. 25.09.2018 36 ак.ч. вт.чт. да 9 занятий по 4 ак.ч. Хохлюшкин да 22 680 21 Устный последовательный перевод. Французский язык. 25.09.2018 72 ак.ч. вт.чт.сб. да 18 занятий по 4 ак.ч. Гзокян да 41 040 22 Медицинский перевод. 26.09.2018 36 ак.ч. ср.пят. да 9 занятий по 4 ак.ч. Гзокян да 24 000 23 Мастерская Р.Палажченко. 26.09.2018 40 ак.ч. пн.ср.пят. да 10 занятий по 4 ак.ч. Палажченко/Матрусова/Бурова да 52 000 24 Английский язык через художественный перевод. 26.09.2018 18 ак.ч. ср.сб. да 6 занятий по 43 ак.ч. Матрусова да 18 200 25 Устный последовательный перевод, 2 ступень (английский язык). 28.09.2018 72 ак.ч. пн.ср.пят. да 18 занятий по 4 ак.ч. Гзокян/Бурова/Фролов да 41 040 26 Переводческая скоропись. 29.09.2018 12 ак.ч. вт.чт.сб. да 3 занятия по 4 ак.ч. Гзокян да 8 000 27 Перевод рекламных материалов. 29.09.2018 12 ак.ч. сб да 3 занятия по 4 ак.ч. Хохлюшкин да 12 000 руб. 28 Технический перевод. Базовый курс. 29.09.2018 36 ак.ч. пн.сб. да 9 занятий по 4 ак.ч. Нестерова да 29 500 «Русская школа перевода» телефон: +7-985-211-03-47 www.schooloftranslation.ru

20

Авг

12 сентября_Устный последовательный перевод. 1 ступень (английский язык).

Устный последовательный перевод. 1 ступень. Начало курса: 12 сентября 2018 года в 19:00, окончание курса 22 октября 2018 года. Расписание: 3 раза в неделю, понедельник, среда, пятница (с 19:00 до 22:00), 18 занятий по 4 акад.часа. Длительность: 72 ак. ч Стоимость: 41 040 руб. Форма подготовки: очная и/или дистанционная Подготовка проходит по адресу: Москва, Калошин переулок, дом 4 (ст. метро «Арбатская» / «Смоленская» / «Кропоткинская») Сбор заявок и подписание договоров до 30 августа 2018 года. Для записи в группу отправьте заявку с названием курса по адресу info@schooloftranslation.ru или свяжитесь с нами по телефону +7 495 211-03-47. Курс для начинающих устных переводчиков, которым хочется улучшить профессиональные навыки и разобраться в требованиях современной переводческой отрасли. В ходе подготовки Вы получите: • Навыки устного перевода текстов различной тематики (в том числе перевода с листа и двустороннего перевода) • Умение обеспечить репрезентативность перевода на макро- и микроуровне • Знание основных техник и приемов, необходимых при устном последовательном переводе (речевая компрессия и развертывание и др.) • Знание универсальной переводческой скорописи • Навык лингвокультурной адаптация текста при переводе Слушатели курса также учатся эффективной подготовке к устному переводу (подбор материалов по соответствующей тематике, проработка лексики и т.д.), получают возможность совершенствовать навыки аудирования, языкового и смыслового анализа текста, знакомятся с основными аспектами риторики, необходимыми в работе устного переводчика, и мнемотехниками или способами развития оперативной памяти. Кроме того, занятия в рамках данного курса позволяют повысить уровень владения как иностранным, так и родным языком (в том числе выявить слабые места и пробелы), отработать навыки публичных выступлений. Курс состоит из 18 семинаров продолжительностью 4 ак. ч. с перерывом на 10 минут. Преподаватель Гзокян Л.А. Добро пожаловать! Ваша Русская школа перевода. еmail: info@schooloftranslation.ru +7(495)211-03-47

15

Авг

“Синхронный перевод. Продвинутый курс (2 ступень)”

Продолжается формирование группы на курс "Синхронный перевод. Продвинутый курс (2 ступень)" Дата старта 20 сентября 2018 года, заявки принимаются до 10 сентября 2018 года. График- вторник (с 19-00 до 22-00), четверг (с 19-00 до 22-00), суббота. Стоимость - 31 200 рублей. Главной особенностью курса «Синхронный перевод» является его практическая направленность. Обучение на программе максимально приближено к реальной жизни и работе синхронных переводчиков. На занятиях используются аудиовизуальные материалы и статьи из реальной международной практики переводчиков-синхронистов. Слушатели курса совершенствуют навыки аудирования, языкового и смыслового анализа текста, учатся использовать различные техники оперативной памяти. Работа ведется в настоящих переводческих кабинах. Синхронный перевод по праву считается самым сложным видом устного перевода. Работу синхрониста можно сравнить с работой авиадиспетчера: решения приходится принимать мгновенно и ежесекундно. Обычно данный вид перевода используется на международных конференциях, встречах, переговорах. При этом перевод происходит одновременно с речью оратора. Переводчики-синхронисты работают в специально оборудованных звукоизолирующих кабинах, а участники конференции слышат перевод в наушниках. Работа синхронным переводчиком потребует от вас высокой стрессоустойчивости, концентрации,  скорости реакции, тщательной подготовки и обширных знаний по теме перевода. Эксперты Русской школы перевода разработали программу «Синхронный перевод. Продвинутый курс», которая позволит вам получить более углубленные навыки синхронного перевода. Обучение на программе поможет: Улучшить навыки синхронного перевода и опыт работы с профессиональным оборудованием Ваш преподаватель, профессиональный переводчик, даст экспертную оценку  вашего потенциала и поможет выявить основные направления дальнейшей работы по совершенствованию навыка синхронного перевода Сертификат об окончании курса украсит ваше резюме переводчика и даст старт новой успешной карьере Какие навыки вы получите: Изучите основные техники и приемы синхронного перевода текстов Приобретете навык речевой компрессии и обучитесь стратегии вероятностного прогнозирования Разовьете переводческую память Научитесь концентрировать внимание, научитесь контролировать психологический настрой в рабочей обстановке в условиях нагрузки Разовьете экстралингвистические навыки, необходимые для работы синхрониста Сможете быстро и эффективно переключать внимание при двустороннем переводе Приобретете навык взаимодействия с коллегой по кабине     Преподаватель: Матрусова Александра Николаевна

К другим новостям
Отзывы
Тарлыкова Александра Евгеньевна

Небольшой состав группы обеспечивает максимальную вовлеченность слушателей в учебный процесс. Приятная обстановка, возможность устроить кофе-брейк, что-то обсудить с другими студентами:)

Лунина Юлия Александровна

Отличное сочетание уютной атмосферы, удобства расположения, эргономичного использования пространства, прекрасный коллектив!

Киселева Софья Александрова

В Русской шоке перевода я проходила курс "основы перевода". Меня сразу привлекла дружественная, теплая атмосфера. После рабочего дня не было ощущения, что я пришла на тяжелые занятия. Я не только получала необходимые мне знания, но также могла расслабиться. Классы очень комфортабельно обустроены, а чашка горячего свежезаваренного кофе прекрасно дополнил общее впечатление, произведенное от профессионализма преподавателей. Я рекомендовала Русскую Школу перевода своим друзьям, коллегам, студентам. Все, кто решил попробовать себя в качестве переводчика, остались очень довольны.

Нифонтова Ирина Александровна

Сотрудники администрации-это заботливые феи, которые зримо и незримо присутствую в школе, всегда гостеприимны. Домашнюю, приятную обстановку дополняет негласный девиз школы-предоставлять все условия и возможности для удобства своих студентов. Это значит, что быстро работает обратная связь, с мороза тебе предложат горячий напиток, в классах тепло, светло и уютно. Уровень педагогов о котором можно только мечтать. Это мастера высочайшего класса. Чувствуется, что во главе руководящего состава находятся очень высокоинтеллектуальные менеджеры. Спасибо!

Федурина Виктория Олеговна

Отличная творческая атмосфера, приятно находиться, хочется попасть на занятия! (Была в РШП один раз на лекции Д.И.Ермоловича)

Больше отзывов

О нас

«Русская школа перевода и языковой подготовки» – проект, работающий при содействии известнейших российских переводчиков, «чемпионов мира» по переводу. Эксперты школы – это высококвалифицированные переводчики и преподаватели, обладающие компетенцией, которая затрагивает все области практического языкознания. Устный последовательный перевод, в том числе техника переводческой скорописи, синхронный перевод, перевод с листа и реферирование, письменный перевод, все области практического переводоведения – и это далеко не полный перечень из рабочего арсенала наших специалистов.

Специалисты школы являются авторами уникальных пособий, касающихся юридической и банковской лексики, составителями терминологических баз по нефтегазовой, спортивной, строительной и медицинской тематикам. У каждого из них за плечами богатый опыт работы с первыми лицами частных и государственных корпораций, глав государств и правительств.

Подробнее о нас

Наши преимущества

«Русская школа перевода и языковой подготовки» — образовательный проект «Русской переводческой компании».
Мы постоянно развиваемся сами и готовы делиться опытом с теми, кто стремится постоянно совершенствоваться в профессии.
Преподаватели

Наши преподаватели - это переводчики первых лиц государства

Практические навыки

Письменный, устный, синхронный, последовательный перевод

Професcиональные возможности

Мастер-классы и открытые лекции, посвященные переводу и изучению языков

Адаптированная программа

Мы подготовим курс под потребности вашей организации

Курсы

Финансово-экономический перевод. Модуль 2.
Форма: Очная и дистанционная Начало: 24.09.2018 Длительность: 36 ак.ч Стоимость: 27 000 руб

ВАЖНО: на второй модуль принимаются слушатели, прослушавшие первый модуль.

Подробнее
Устный перевод для переговоров. Французский язык.
Форма: Очная Начало: 24.09.2018 Длительность: 32 ак.ч Стоимость: 24 000 руб

В современных условиях устные переводчики все чаще сталкиваются с необходимостью переводить на встречах и переговорах, зачастую в довольно «недружелюбной» атмосфере, когда участники достаточно часто забывают о переводчике: не делают пауз, говорят быстро и несвязно, иногда одновременно. В таких условиях у переводчика не остается ни времени, ни возможности делать записи, как это принято при устном последовательном переводе, и ему приходится делать последовательный перевод без опоры на запись и/или синхронное нашептывание.  Другими словами, целиком и полностью опираться на оперативную (краткосрочную) память, а также обладать навыком синхронного перевода, который в данном случае справедливо назвать синхронным «нашептыванием» (chuchotage). Развитие этих «компетенций» – основной «фокус» данного курса.

Подробнее
Мастерская П. Р. Палажченко.
Форма: Очная и дистанционная Начало: 26.09.2018 Длительность: 40 ак.ч Стоимость: 52 000 руб

Этот курс подходит вам, если Вы уже имеете практический опыт устного последовательного перевода или прошли наш курс «Устный последовательный перевод. 2 ступень» и хотите улучшить свои навыки для карьерного роста.

Владение английским языком на уровне не ниже B2–С1 (Upper-Intermediate – Advanced). Обязательно наличие теоретической подготовки и практического опыта в сфере устного последовательного перевода.

Подробнее
Английский язык через художественный перевод
Форма: Очная и дистанционная Начало: 26.09.2018 Длительность: 18 ак.ч. Стоимость: 18 200 руб

Курс подходит для всех, кто стремится улучшить навыки владения английским языком, обогатить и разнообразить словарный запас, развить навыки письменной речи, поработать над стилистикой английского и русского языков.

Подробнее
Медицинский перевод
Начало: 26.09.2018 Длительность: 36 ак.ч Стоимость: 24 000 руб

«Русская школа перевода и языковой подготовки» предлагает курс медицинского перевода на базе английского языка для тех, кто имеет практический опыт в области перевода и планирует профессионально развиваться в этой сфере.

Курс медицинского перевода рассчитан на слушателей с уровнем языка от В2 и выше.

Подробнее
Письменный перевод 1 ступень.
Форма: Очная и дистанционная Начало: 27.09.2018 Длительность: 72 ак. ч Стоимость: 41 040 руб

Для  освоения  данного курса  студент  должен  свободно  владеть английским языком (уровень В2-С1), иметь  представление  о  стилистических,  грамматических  и лексических  особенностях английского  и  русского  языков.

Подробнее
Юридический перевод. Базовый курс.
Форма: Очная и дистанционная Начало: 29.09.2018 Длительность: 18 ак.ч Стоимость: 24 000 руб

Юридический перевод текстов – сложная и кропотливая работа. Чтобы сделать его правильно, недостаточно просто найти подходящие термины и выражения. Необходимо помнить, что речь идет о документе и знаниях основ законодательства страны, где этот документ создавался. Специалисты Русской школы перевода разработали курс «Юридический перевод», который позволит вам получить необходимые навыки.

Подробнее
Технический перевод. Базовый курс.
Форма: Очная и дистанционная Начало: 29.09.2018 Длительность: 36 ак.ч. Стоимость: 29 500 руб

Этот курс подойдет вам, если вы имеете теоретическую и/или небольшую практическую подготовку в области технического перевода и планируете профессионально развиваться в этой сфере.

Владение английским языком на уровне не ниже В2-C1 (Upper-Intermediate – Advanced), наличие теоретической подготовки и практического опыта в сфере перевода обязательно.

Подробнее
Переводческая скоропись
Форма: Очная и дистанционная Начало: 29.09.2018 Длительность: 12 ак.ч Стоимость: 8 000 руб

Вы не имеете опыта устного последовательного перевода, или имеете определенный практический опыт, но не владеете переводческой скорописью.

Подробнее
Письменный перевод. Испанский язык
Форма: Очная и дистанционная Начало: 01.10.2018 Длительность: 72 ак.ч. Стоимость: 41 040 руб

Для  освоения  данного курса  студент  должен  свободно  владеть испанским языком (уровень В2-С1), иметь  представление  о  стилистических,  грамматических  и лексических  особенностях немецкого  и  русского  языков.

Подробнее
Все курсы

Наши преподаватели

Наши преподаватели — это переводчики
первых лиц государства.
Палажченко Павел Русланович
Палажченко Павел Русланович
Переводчик

Переводчик М. С. Горбачева, Э. А. Шеварднадзе, руководитель Службы международных связей и контактов Горбачев-фонда

Чиликина Маргарита Валерьевна
Чиликина Маргарита Валерьевна

Работала с представителями крупнейших российских и испанских компаний (РЖД, Росатом, МЧС, Técnicas Reunidas, OHL, Indra). Переводила мероприятия и двусторонние встречи различной тематики.

Кобзарева Наталья Игоревна
Кобзарева Наталья Игоревна
Переводчик

Переводчик с многолетним стажем практической работы, сотрудничала с ведущими международными юридическими фирмами.

Дорогокупец Вероника Сергеевна
Дорогокупец Вероника Сергеевна
Переводчик, преподаватель, научный сотрудник.

Опыт работы: Болонский университет «Alma Mater», Италия; Преподаватель русского языка и лингвистики; ИПРАН РАН РФ. Научный сотрудник в отделе информации. Переводчик с испанского, итальянского, английского, французского, португальского языков; Московский университет...

Фролов Валентин Игоревич
Фролов Валентин Игоревич
Переводчик

Преподаватель письменного и устного перевода кафедры переводоведения и практики перевода английского языка переводческого факультета МГЛУ, практикующий устный и письменный переводчик

Коровкина Марина Евгеньевна
Коровкина Марина Евгеньевна
Переводчик

Старший преподаватель кафедры теории и практики перевода факультета переводческого мастерства МГЛУ Автор программы по обучению специальным видам перевода (английский язык, экономический перевод). Автор научных статей по переводу.

Хохлюшкин Дмитрий Анатольевич
Хохлюшкин Дмитрий Анатольевич
Переводчик

Старший преподаватель на кафедре перевода переводческого факультета МГЛУ (синхронный, последовательный, письменный переводы)

Все преподаватели

Наши партнёры и клиенты

Deloitte
THK BP
Бинбанк
EY
Alstom
Cargill
MSD
Илим
Газпром-медиа
Сахалинская энергия
РЖД
pwc
Посольство UK
НЛМК
Банк России
СлавНефть
Шеврон
Все тренинги
Все курсы Москвы
Preply
Русская школа перевода и языковой подготовки
Наши контакты
  • 119002 г. Москва, Калошин переулок, дом 4.
  • +7 (495) 211-03-47
  • info@schooloftranslation.ru
  • ПН-СБ 10:00 - 21:00;
    ВC Выходной.
Русская Школа Перевода и языковой подготовки

«Психология временщиков» —
это не про нас. Мы любим делать все
основательно и держим свое слово.
Самое дорогое для нас — наша репутация
и люди, с которыми мы работаем.

ТИМОФЕЙ ЮРЬЕВИЧ ОКРОЕВ
Генеральный директор