+7 (495) 211-03-47

info@schooloftranslation.ru
Устный перевод для переговоров
Устный перевод для переговоров

Цели и задачи курса: Развить краткосрочную память. Научиться осмысливать логическую структуру высказывания (от общего к частному). Научиться методике одновременного (1)анализа высказывания + (2)вычленения основной идеи + (3)ее оформления в переводе + (4)сохранения постоянного внимания в процессе осмысливания последующего отрезка высказывания. Освоить основные экстралингвистические особенности перевода на переговорах.

Подробнее
Медицинский перевод
Медицинский перевод

Содержание курса: • Базовые понятия системы жизнедеятельности организма человека; • Персонализированная медицина и таргетная терапия (онкология, аутоиммунные заболевания, нейродегенеративные заболевания, инфекционные заболевания); • Сердечно-сосудистые заболевания, кожные заболевания, заболевания дыхательных путей, хронические заболевания желудочно-кишечного тракта; • Основные аспекты фармакологии и клинических исследований; • Основные аспекты косметологии и пластической хирургии.

Подробнее
ОСНОВЫ ПЕРЕВОДА
ОСНОВЫ ПЕРЕВОДА

В ХОДЕ ПОДГОТОВКИ: Научитесь проводить предпереводческий анализ текста; Узнаете критерии качественного перевода; Узнаете все переводческие стандарты; Узнаете основные переводческие техники и приемы; Узнаете о типичных ошибках при переводе и научитесь их избегать; Научитесь редактировать переведённый текст; Научитесь переводческому поиску; Узнаете нормы употребления лексических единиц и грамматических конструкций; Расширите свой словарный запас.

Подробнее
Устный последовательный перевод. Испанский язык.
Устный последовательный перевод. Испанский язык.

Преподаватель Чиликина Маргарита Юрьевна.

Подробнее
14 февраля 2020 г_Устный последовательный перевод (1 ступень).
14 февраля 2020 г_Устный последовательный перевод (1 ступень).

Длительность: 72 ак. ч Стоимость: 41 040 руб. Форма обучения: очная и/или дистанционная Обучение проходит по адресу: Москва, Калошин переулок, дом 4 (ст. метро «Арбатская» / «Смоленская» / «Кропоткинская»)

Подробнее
Стилистика русского языка.
Стилистика русского языка.

Для записи в группу отправьте заявку с названием курса по адресу info@schooloftranslation.ru или свяжитесь с нами по телефону +7 495 211-03-47.

Подробнее
Письменный перевод 1 ступень (английский язык).
Письменный перевод 1 ступень (английский язык).

Письменный перевод 1 ступень. 72 ак.часа,

Подробнее
Синхронный перевод. Продвинутый курс (2 ступень).
Синхронный перевод. Продвинутый курс (2 ступень).

40 академических часов, 10 занятий по 4 ак.часа

Подробнее
Юридический перевод.
Юридический перевод.

18 академических часов, 6 занятий по 3 ак.часа. График- среда в 19-00, суббота в 10-00. Стоимость - 24 000 рублей.

Подробнее
Технический перевод
Технический перевод

Технический перевод. 36 ак.часов, график – понедельник, суббота.   В ходе обучения Вы получите: Систематизацию теоретических знаний, развитие и усовершенствование практических навыков в области перевода технической документации ((руководств по эксплуатации,...

Подробнее
“Устный последовательный перевод. Испанский язык”
“Устный последовательный перевод. Испанский язык”

Устный последовательный перевод. Испанский язык. Курс для начинающих устных переводчиков, которым хочется улучшить профессиональные навыки и разобраться в требованиях современной переводческой отрасли. Испанский язык (B2–С1), начальный опыт перевода.

Подробнее
Вести школы
03

Фев

5 марта 2020 года_старт курса «Устный последовательный перевод, немецкий язык», 72 ак.ч.

Уважаемые слушатели, группа на курс «Устный последовательный перевод, немецкий язык», 72 ак.ч. активно формируется. Курс рассчитан на 72 академических часа (18 занятий по 4 академических часа). Дата начала курса – 05.03.2020 года. График занятий – вторник, четверг с 19:00-22:00. Стоимость данного курса составляет 43 200 рублей. Сбор заявок и заключение договора производится до 28.02.2020 года. Оформление договора и оплата возможны - дистанционно или в офисе школы. Немецкий язык (B2–С1), начальный опыт перевода, ведущая курса - Булычева М.Д. Наш офис расположен по адресу: Калошин переулок, д. 4, стр. 1, 2 этаж (деловой центр «Старый Арбат». Ближайшие станции метро – Смоленская, Арбатская, Кропоткинская.

27

Янв

14 февраля 2020 года_старт курса “Устный последовательный перевод, 1 ступень”

Занятия по курсу «Устный последовательный перевод, 1 ступень (английский язык)» начинаются 14 февраля 2020 г. Данный курс рассчитан на 72 академических часа (18 занятий по 4 академических часа). График занятий: понедельник (с 19-00 до 22-00), пятница (с 19-00 до 22-00) и суббота (с 14:30—17:30). Сбор заявок и подписание договора до 5 февраля 2020 года. Для записи в группу отправьте заявку с названием курса по адресу info@schooloftranslation.ru или свяжитесь с нами по телефону +7 495 211-03-47. Наш офис расположен по адресу Калошин переулок, д. 4, стр. 1, 2 этаж (деловой центр «Старый Арбат»). Ближайшие станции метро – Арбатская, Смоленская, Кропоткинская. В ходе подготовки Вы получите: Навыки устного перевода текстов различной тематики (в том числе перевода с листа и двустороннего перевода) Умение обеспечить репрезентативность перевода на макро- и микроуровне Знание основных техник и приемов, необходимых при устном последовательном переводе (речевая компрессия и развертывание и др.) Знание универсальной переводческой скорописи Навык лингвокультурной адаптации текста при переводе Слушатели курса также  учатся эффективной подготовке к устному переводу (подбор материалов по соответствующей тематике, проработка лексики и т.д.), получают возможность совершенствовать навыки аудирования, языкового и смыслового анализа текста, знакомятся с основными аспектами риторики, необходимыми в работе устного переводчика, и мнемотехниками или способами развития оперативной памяти. Кроме того, занятия в рамках данного курса позволяют повысить уровень владения как иностранным, так и родным языком (в том числе выявить слабые места и пробелы), отработать навыки публичных выступлений.   Преподаватель Гзокян Л.А.  

21

Янв

25 января 2020 г_старт курса РЕДАКТИРОВАНИЕ В ПИСЬМЕННОМ ПЕРЕВОДЕ.

Уважаемые слушатели! Семинар на тему «Редактирование в письменном переводе» (4 академических часа) пройдет в субботу 25 января 2020 г. с 10-00 до 13-00. Содержание семинара: Редактирование при письменном переводе; Основные типы ошибок при переводе и способы их устранения; Полезные источники и материалы; Сокращение временных затрат при редактировании (организация процесса работы, возможности ПО и другие маленькие хитрости, позволяющие сэкономить время, не потеряв при этом в качестве); Редактирование при письменном переводе (практикум) Стоимость данного семинара составляет 6 000 рублей. Ведущий курса - Ковальчук Александр. Адрес проведения - г. Москва, Калошин переулок, дом 4, 2 этаж, офис РПК  Сбор заявок и подписание договора до 23 января 2020 года. Для записи в группу отправьте заявку с названием курса по адресу info@schooloftranslation.ru или свяжитесь с нами по телефону +7 495 211-03-47.

26

Дек

Новогоднее предложение_Английский для устного перевода, 72 ак.ч. за 38 000 рублей.

Рады сообщить вам, что после новогодних праздников начнется новый авторский курс Левона Гзокяна в нашей школе – «Английский для устного перевода». Цели данного курса: - развить и закрепить навыки переводческой эквивалентности при устном переводе с русского на английский (последовательный и синхронный), - значительно расширить словарный запас по разнообразной тематике, синонимические ряды, языковые клише. Курс предусматривает упражнения по развитию всех четырёх аспектов, необходимых при успешном изучении иностранного языка, а именно 4 вида речевой деятельности: чтение, письмо, говорение, аудирование. Курс рассчитан на 72 академических часа (18 занятий по 4 академических часа). Занятия по будням проходят с 19:00-22:00, по субботам – с 10:00-13:00. Стоимость данного курса составляет 38 000 рублей. Стоимость одного академического часа – 528 рублей. Сбор заявок до 10.01.2020. «Русская школа перевода» +7985-211-03-47

К другим новостям
Отзывы
Шахбазова Диана Шахларовна

В РШП хорошо организованное обучение, уютные классы, возможность выпить кофе, приятные сотрудники.

Киселева Софья Александрова

В Русской шоке перевода я проходила курс "основы перевода". Меня сразу привлекла дружественная, теплая атмосфера. После рабочего дня не было ощущения, что я пришла на тяжелые занятия. Я не только получала необходимые мне знания, но также могла расслабиться. Классы очень комфортабельно обустроены, а чашка горячего свежезаваренного кофе прекрасно дополнил общее впечатление, произведенное от профессионализма преподавателей. Я рекомендовала Русскую Школу перевода своим друзьям, коллегам, студентам. Все, кто решил попробовать себя в качестве переводчика, остались очень довольны.

Федурина Виктория Олеговна

Отличная творческая атмосфера, приятно находиться, хочется попасть на занятия! (Была в РШП один раз на лекции Д.И.Ермоловича)

Мартынова Анастасия Юрьевна

Очень понравился преподаватель, темп работы, знания, много полученных за урок, приятные администраторы, хорошее месторасположение.

Лунина Юлия Александровна

Отличное сочетание уютной атмосферы, удобства расположения, эргономичного использования пространства, прекрасный коллектив!

Больше отзывов

О нас

«Русская школа перевода и языковой подготовки» – проект, работающий при содействии известнейших российских переводчиков, «чемпионов мира» по переводу. Эксперты школы – это высококвалифицированные переводчики и преподаватели, обладающие компетенцией, которая затрагивает все области практического языкознания. Устный последовательный перевод, в том числе техника переводческой скорописи, синхронный перевод, перевод с листа и реферирование, письменный перевод, все области практического переводоведения – и это далеко не полный перечень из рабочего арсенала наших специалистов.

Специалисты школы являются авторами уникальных пособий, касающихся юридической и банковской лексики, составителями терминологических баз по нефтегазовой, спортивной, строительной и медицинской тематикам. У каждого из них за плечами богатый опыт работы с первыми лицами частных и государственных корпораций, глав государств и правительств.

Подробнее о нас

Наши преимущества

«Русская школа перевода и языковой подготовки» — образовательный проект «Русской переводческой компании».
Мы постоянно развиваемся сами и готовы делиться опытом с теми, кто стремится постоянно совершенствоваться в профессии.
Преподаватели

Наши преподаватели - это переводчики первых лиц государства

Практические навыки

Письменный, устный, синхронный, последовательный перевод

Професcиональные возможности

Мастер-классы и открытые лекции, посвященные переводу и изучению языков

Адаптированная программа

Мы подготовим курс под потребности вашей организации

Курсы

Основы переводческой деятельности
Форма: Очная и дистанционная Начало: 20.02.2020 Длительность: 280 ак.ч. Стоимость: 155 000 руб

График 1 – вторник/четверг/суббота.

График 2- понедельник/среда/пятница

График 3- понедельник/четверг

Курс разработан для слушателей, владеющих английским языком на уровне В2-С1, но не имеющих значительного практического опыта в сфере перевода.

Подробнее
Редактирование в письменном переводе
Начало: 20.02.2020 Длительность: 4 ак.ч Стоимость: 6 000 руб

Этот семинар разработан для профессиональных редакторов и письменных переводчиков.

Подробнее
Устный перевод для переговоров. Французский язык.
Форма: Очная Начало: 24.02.2020 Длительность: 32 ак.ч Стоимость: 29 000 руб

В современных условиях устные переводчики все чаще сталкиваются с необходимостью переводить на встречах и переговорах, зачастую в довольно «недружелюбной» атмосфере, когда участники достаточно часто забывают о переводчике: не делают пауз, говорят быстро и несвязно, иногда одновременно. В таких условиях у переводчика не остается ни времени, ни возможности делать записи, как это принято при устном последовательном переводе, и ему приходится делать последовательный перевод без опоры на запись и/или синхронное нашептывание.  Другими словами, целиком и полностью опираться на оперативную (краткосрочную) память, а также обладать навыком синхронного перевода, который в данном случае справедливо назвать синхронным «нашептыванием» (chuchotage). Развитие этих «компетенций» – основной «фокус» данного курса.

Все даты старта курса и график занятий – условны и зависят от скорости формирования группы и пожеланий слушателей.

Подробнее
Письменный перевод. 2 ступень
Форма: Очная и дистанционная Начало: 02.03.2020 Длительность: 72 ак.ч Стоимость: 44 500 руб

Для освоения данного курса студент должен свободно владеть английским языком (уровень В2-С1) и обладать базовыми навыками письменного перевода.

Подробнее
Финансово-экономический перевод. Модуль 2.
Форма: Очная и дистанционная Начало: 03.03.2020 Длительность: 36 ак.ч Стоимость: 30 600 руб

ВАЖНО: на второй модуль принимаются слушатели, прослушавшие первый модуль.

Подробнее
Устный последовательный перевод. 2 ступень
Форма: Очная и дистанционная Начало: 04.03.2020 Длительность: 72 ак.ч. Стоимость: 44 500 руб

Последовательный устный перевод – самый употребляемый вид перевода во время деловых переговоров или деловых мероприятий с относительно небольшим количеством участников. Во время последовательного перевода за каждым предложением или фразой спикера следует перевод с языка-оригинала на язык перевода.

Подробнее
Устный последовательный перевод. Немецкий язык
Форма: Очная и дистанционная Начало: 05.03.2020 Длительность: 72 ак.ч. Стоимость: 43 200 руб

Курс для начинающих устных переводчиков, которым хочется улучшить профессиональные навыки и разобраться в требованиях современной переводческой отрасли. Немецкий язык (B2–С1), начальный опыт перевода.

Дата старта курса и график занятий – условны и зависят от скорости формирования группы и пожеланий слушателей, точную дату старта курса Вам сообщит администратор школы  по телефону +7 495 211-03-47 или info@schooloftranslation.ru.

Подробнее
Техника Речи
Форма: Очная и дистанционная Начало: 09.03.2020 Длительность: 24 ак.ч Стоимость: 25 680 руб

Значительная часть затруднений, с которыми встречаются слушатели, связана с трудностями в общении: неумением пользоваться внутренним потенциалом (навыки, связанные с дыханием, голосообразованием, артикуляцией и дикцией), отсутствием практики публичных выступлений и свободного ведения беседы, сложности, связанные с воздействием на аудиторию или конкретного человека, незнанием норм современной орфоэпии и законов логики устной речи.
Выявленный дефицит речевой компетентности профессионально значимого специалиста привел к необходимости разработки содержания и методики повышения квалификации различных категорий слушателей по коммуникативной культуре делового общения.

Дата старта курса и график занятий – условны и зависят от скорости формирования группы и пожеланий слушателей, точную дату старта курса Вам сообщит администратор школы  по телефону +7 495 211-03-47 или info@schooloftranslation.ru.

Подробнее
Мастерская П. Р. Палажченко.
Форма: Очная Начало: 09.03.2020 Длительность: 40 ак.ч Стоимость: 108 000 руб

Этот курс подходит вам, если Вы уже имеете практический опыт устного последовательного перевода или прошли наш курс «Устный последовательный перевод. 2 ступень» и хотите улучшить свои навыки для карьерного роста.

Владение английским языком на уровне не ниже B2–С1 (Upper-Intermediate – Advanced). Обязательно наличие теоретической подготовки и практического опыта в сфере устного последовательного перевода.

Подробнее
Финансово-экономический перевод. Базовый курс (1 модуль).
Форма: Очная и дистанционная Начало: 10.03.2020 Длительность: 36 ак.ч. Стоимость: 30 600 руб

«Русская школа перевода и языковой подготовки» предлагает базовый курс финансово-экономического перевода для тех, кто имеет теоретическую подготовку и практический опыт в области перевода и планирует профессионально развиваться в этой сфере.

Курс финансово-экономического перевода рассчитан на слушателей с уровнем языка от В2.

Подробнее
Все курсы

Наши преподаватели

Наши преподаватели — это переводчики
первых лиц государства.
Шондин Пётр Юрьевич
Шондин Пётр Юрьевич
Переводчик

Независимый переводчик, оказывающий услуги ведущим международным и Российским фирмам.

Матрусова Александра Николаевна
Матрусова Александра Николаевна
Переводчик

Государственный институт русского языка им. А. С. Пушкина, диплом с отличием, магистр филологии.

Загот Михаил Александрович
Загот Михаил Александрович

Михаил Александрович Загот (род. 11 января 1946 года) — советский и российский литературный переводчик с английского языка, поэт-песенник, доцент Московского государственного лингвистического университета. Окончил общеобразовательную школу, а также три класса...

Телушкин Юрий Александрович
Телушкин Юрий Александрович
Переводчик

Окончил Военный университет министерства обороны РФ, более 12 лет опыта в области устного и письменного перевода текстов технической, военной, нефтегазовой тематики, а также преподавания перевода.

Чиликина Маргарита Валерьевна
Чиликина Маргарита Валерьевна

Работала с представителями крупнейших российских и испанских компаний (РЖД, Росатом, МЧС, Técnicas Reunidas, OHL, Indra). Переводила мероприятия и двусторонние встречи различной тематики.

Ковальчук Александр Викторович
Преподаватель письменного перевода - кафедра переводоведения и практики перевода английского языка МГЛУ.

Образование: - Аспирантура МГЛУ. - Московский государственный лингвистический университет, переводческий факультет, лингвист-переводчик.

Беляева Татьяна Николаевна
Беляева Татьяна Николаевна
Переводчик

Доцент кафедры лексикографии и теории перевода факультета иностранных языков и регионоведения МГУ им. Ломоносова Кандидат филологических наук

Все преподаватели

Наши партнёры и клиенты

Deloitte
THK BP
Бинбанк
EY
Alstom
Cargill
MSD
Илим
Газпром-медиа
Сахалинская энергия
РЖД
pwc
Посольство UK
НЛМК
Банк России
СлавНефть
Шеврон
Все тренинги
Все курсы Москвы
Preply
Русская школа перевода и языковой подготовки
Наши контакты
  • 119002 г. Москва, Калошин переулок, дом 4.
  • +7 (495) 211-03-47
  • info@schooloftranslation.ru
  • ПН-СБ 10:00 - 21:00;
    ВC Выходной.
Русская Школа Перевода и языковой подготовки

«Психология временщиков» —
это не про нас. Мы любим делать все
основательно и держим свое слово.
Самое дорогое для нас — наша репутация
и люди, с которыми мы работаем.

ТИМОФЕЙ ЮРЬЕВИЧ ОКРОЕВ
Генеральный директор