Медицинский перевод. Английский язык

Медицинская тематика — одна из самых востребованных, ответственных и сложных для перевода. Для успешного языкового посредничества в этой сфере необходимо не только знать терминологию на обоих рабочих языках, но и разбираться в анатомии, физиологии, химии…

Не стихают споры о том, кто лучше справляется с этой работой: переводчики, освоившие тематику, или медики, освоившие перевод. Мы спорить не будем. Мы просто приглашаем на курс как переводчиков, так и специалистов с медицинским образованием, свободно владеющих английским языком.

Результаты курса

В ходе курса вы научитесь:

  • Применять базовую медицинскую терминологию на английском и русском языках.
  • Использовать различные источники справочной информации для пополнения фоновых знаний и поиска наиболее точного варианта перевода.
  • Эффективно осваивать глоссарий при подготовке к переводу.
  • Пользоваться российскими и зарубежными стандартами оформления медицинской документации.

Курс носит практический характер и построен на работе с аудиовизуальными материалами по наиболее актуальным медицинским проблемам. В рамках курса медицинского перевода будут рассмотрены следующие тематики.

  • Базовые понятия системы жизнедеятельности организма человека.
  • Персонализированная медицина и таргетная терапия (онкология, аутоиммунные заболевания, нейродегенеративные заболевания, инфекционные заболевания).
  • Сердечно-сосудистые заболевания, кожные заболевания, заболевания дыхательных путей, хронические заболевания желудочно-кишечного тракта.
  • Основные аспекты фармакологии и клинических исследований.
  • Основные аспекты косметологии и пластической хирургии.
  • Редкие (орфанные) заболевания, в том числе лизосомные болезни накопления.

Требования к слушателям: уровень владения английским языком не ниже B2–С1, желателен начальный опыт перевода

Продолжительность курса: 9 занятий по 4 ак. часа

Преподаватель: Левон Араратович ГЗОКЯН

Стоимость: 31 000 руб.

А еще вы получите…

  • Ответы на давно назревшие вопросы от опытного наставника — практикующего профессионального переводчика.
  • Реалистичную оценку своих способностей и навыков.
  • Выход на качественно новый уровень.
  • Возможность обменяться опытом с коллегами.
  • Шанс в дальнейшем получать заказы через преподавателя и других слушателей.