Редактирование в письменном переводе

Требования к слушателям: уровень владения английским языком не ниже B2–С1, желателен начальный опыт перевода

Продолжительность курса: 4 ак. часа

Преподаватель: Александра Николаевна МАТРУСОВА

Стоимость: 6 000 р.

Этот семинар разработан для профессиональных редакторов и письменных переводчиков.

В ходе обучения вы получите:

  • Умение выявлять и устранять основные типы ошибок при письменном переводе;
  • Понимание роли, возможностей и задач редактора при письменном переводе;
  • Навык внимательного и ответственного отношения к своим и чужим текстам (ведь заказчик, отдавая перевод вам, как профессионалу своего дела, ждет от вас идеальный результат);
  • Умение выбирать надежные источники информации при редактировании перевода (словари, справочники онлайн ресурсы и др.) и максимально эффективно пользоваться ими;
  • Возможность на «живых» текстах оценить свой уровень профессионализма и получить рекомендации по дальнейшему развитию в данной сфере.

Содержание семинара:

  • Редактирование при письменном переводе;
  • Основные типы ошибок при переводе и способы их устранения;
  • Полезные источники и материалы;
  • Сокращение временных затрат при редактировании (организация процесса работы, возможности ПО и другие маленькие хитрости, позволяющие сэкономить время, не потеряв при этом в качестве);
  • Редактирование при письменном переводе (практикум).

Дата начала курса и график занятий зависят от формирования группы и пожеланий слушателей. По всем вопросам обращайтесь к администратору Школы по телефону +7 495 211-03-47 или по электронной почте info@schooloftranslation.ru.