Технический перевод. Английский язык

Глядя на технический текст, даже опытные переводчики иногда вынуждены признать, что понимают лишь отдельные слова. А ведь технический перевод — одно из самых востребованных направлений.

Тексты технического содержания отличаются лаконичностью изложения, насыщены специальными терминами, сложными грамматическими конструкциями, сокращениями, аббревиатурами. Для их перевода недостаточно просто знать язык — важно разобраться в предмете, изучить особенности составления технических документов на разных языках.

Этот увлекательный процесс не уместить в 9 занятий. Но наша задача — «дать вам удочку», чтобы вы могли двигаться дальше самостоятельно.

Результаты курса

В ходе курса вы научитесь:

  • Применять российские и зарубежные стандарты составления технической документации, чтобы повысить точность и скорость перевода, избежать ошибок при переводе клише
  • Использовать различные источники справочной информации для пополнения фоновых знаний и поиска наиболее точного варианта перевода
  • Переводить разнообразную техническую документацию:
    — руководства по эксплуатации;
    — спецификации;
    — технические паспорта;
    — инструкции;
    — отчеты;
    — технические условия;
    — проектную документацию и т. д.
  • Редактировать переведенные тексты, устранять основные ошибки при переводе технических документов

Курс носит практический характер. Каждое занятие включает следующие блоки:

  • 60 минут — разбор и обсуждение домашнего задания
  • 40 минут — изучение особенностей российских и зарубежных стандартов создания технической документации (пополнение фоновых знаний или «ликбез» по структуре и содержанию технической документации)
  • 60 минут — изучение теории перевода и практические упражнения на отработку рассмотренной темы

Требования к слушателям: уровень владения английским языком не ниже B2—С1 (Upper-Intermediate—Advanced), наличие теоретической подготовки и/или практического опыта в сфере перевода обязательно

Продолжительность курса: 9 занятий по 4 ак. часа

Преподаватели:
Галина Петровна НЕСТЕРОВА
Израиль Соломонович ШАЛЫТ

А еще вы получите…

  • Ответы на давно назревшие вопросы от опытного наставника — практикующего профессионального переводчика.
  • Реалистичную оценку своих способностей и навыков.
  • Выход на качественно новый уровень.
  • Возможность обменяться опытом с коллегами.